malakalaka
Enjoy is a verb that is usually followed by a gerund phrase rather than an infinitive phrase. For example, "I enjoy swimming" uses a gerund phrase while "I enjoy to swim" is incorrect.
The gerund phrase "Crying about our problems" functions as the subject of the sentence. It is a noun phrase derived from the verb "cry" and indicates the action of crying.
A gerund phrase is a phrase that includes a gerund (a verb form ending in -ing that acts as a noun) along with any complements or modifiers. It functions as a noun in a sentence and can be used as a subject, object, or complement. For example, "Swimming in the ocean" is a gerund phrase in the sentence "I love swimming in the ocean."
The gerund phrase "crying about our problems" is functioning as the subject of the sentence. It is indicating the action being performed, which is the act of crying about problems.
The Japanese phrase for "dirty old man" is "エッチなおじさん" (ecchi na ojisan).
Shashtipoorthy
The Malayalam phrase for "as of now" is "ഇപ്പോള്".
Hey dudes.
The phrase 'has been granted' translates to Malayalam as അനുവദിച്ചു
The phrase "I would have told you" in Malayalam is translated to "ഞാൻ നിന്നിൽ പറഞ്ഞുകൊടുത്തിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ?"
The Malayalam phrase "namukk nale class undo" translates to "Do we have class tomorrow?" in English.
To say "shut up" in Malayalam, you can use the phrase "മൂശ്ശിടുക" which is pronounced as "mooshshiduka".
Hello! How do you do? (How are you?)
In Malayalam, you can say "നരകത്തിലേക്ക് പോ" (narakttilēkk pō) to convey the phrase "go to hell."
In Malayalam, the phrase "Are you sleeping?" can be translated as "നീ ഉറക്കുന്നുണ്ടോ?" (pronounced as "nee urakkunnundo?"). The word "ഉറക്കുന്നു" (urakkunnu) means sleeping, and the question particle "ണ്ടോ" (ndo) is added at the end for questioning. So, when asking if someone is sleeping in Malayalam, you would use the phrase "നീ ഉറക്കുന്നുണ്ടോ?"
Nee ivadaeh ondou? (pronounce: nee i-va-daey-on-thou?)
indifferance (or bored) due to repeatation!!