answersLogoWhite

0

Ein Männlein steht im Walde ganz still und stumm,

Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um.

Sagt, wer mag das Männlein sein,

Das da steht im Wald allein

Mit dem purpurroten Mäntelein.

Das Männlein steht im Walde auf einem Bein

Und hat auf seinem Haupte schwarz Käpplein klein,

Sagt, wer mag das Männlein sein,

Das da steht im Wald allein

Mit dem kleinen schwarzen Käppelein

(gesprochen)

Das Männlein dort auf einem Bein

Mit seinem roten Mäntelein

Und seinem schwarzen Käppelein

Kann nur die Hagebutte sein,

Translation:

The young man is standing in the forest, all quiet and still,

he's wearing a mere crimson red cloak,

Say, who may this young man be,

who's standing in the forest all alone,

With that red cape on.

He is standing by himself on one "leg" (trunk)

and on his head he's wearing a little black cap,

Say, who may this young man be,

That is standing there with his little black cap?

spoken:

That young-men standing on one leg,

with his little red cape,

and his little black cap,

can only be one:

it can only be the Hagebutte (rose hip)

User Avatar

Wiki User

16y ago

What else can I help you with?