answersLogoWhite

0


Best Answer

Nacho is a diminutive of Ignacio, a common name widely used by Spanish-speaking people. The name is a variation of the Latin Ignatius and means fiery. The translation into English of the world 'libre' is free.' Accordingly, the proper translation of the movie's title is 'Ignacio the free man', which was Nacho's name as a wrestler.

However, since the theme of the movie is 'lucha libre,' free [style] Wrestling, the name could also have connotations to it. I personally prefer the former meaning because during the day Nacho was subject to the benevolent tyranny of the monastery rules, but in the ring he was free to be himself. I hope this help.

User Avatar

Wiki User

βˆ™ 15y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

βˆ™ 13y ago

Free Nachos?

Haha no it does not mean "Free Nachos". Nacho is actually a nickname for the spanish name Ignacio. In the movie, Jack Black's name is Ignacio so in the ring he calls himself "Nacho".

Lucha Libre means - "free fight" so the movie is kind of changing the title to Nacho Libre in a witty way. :) God, i sound like a nerd! haha

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

βˆ™ 14y ago

Libre means Free and Everyone knows what Nachos are so it mean Free Nachos

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What does Nacho Libre mean even loosely translated?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is healthier for you baked nacho cheese Doritos or original nacho cheese Doritos?

Original nacho cheese Dorito's are better for you, the baked nacho cheese Dorito's are more fattening and unhealthy. Even though they are both bad for you the original ones are better.


Is nacho cheese made from best friends moms brothers chickens owners goat?

Goats don't even get near nacho cheese, which is processed junk.


What is the Cherokee spelling for Dayna?

It would be DAYNA as it is a Christian / European name and cannot be translated into any Native Language. DAYNA is an alternative of DANA, and is short for someone from "DANISH" therefore has no root word to translate, even loosely into a Native Language.


What does in lieu mean?

In lieu means "In place of" to "Instead of" or even (loosely) "to make up for a shortcoming"


Is coal a mieral?

Coal is not a mineral. It is loosely considered to be a rock, even though it is made of organic material.


Is lucha libre wrestling fake?

No its not fake because it has been used even before wwe Sorry but yes it is scripted just like WWE and TNA


What is the phrase 'What if your welcome' when translated from English to Japanese?

This phrase cannot be accurately translated, as even in English it is largely incoherent and ambiguous in nature.


Is distributed system is loosely coupled or tightly coupled?

It can be either or even both - depends on how the designer(s) designed the distributed systems


Do liquids particles move around so fast that they don't even stay close together?

Liquid particles are loosely packed in the container. They do move around but the particles are bond to each other loosely. So the liquid particles stay together.


What is 'anche lei' when translated from Italian to English?

Anche lei in Italian means "even her" in English.


How do you say even though in french?

"Even though" can be translated to "bien que" or "mΓͺme si" in French, depending on the context of the sentence.


Why do Muslims believe that the Qur'an should not be translated?

The Qur'an is the word of Almighty Allah. It may be translated for understanding but that will not be Qur'an. Replacing even a single word by its synonym makes the Text invalid and corrupt.