al vacio = vacuum sealedaspiradora = vacuum cleanerAs in the appliance, "aspiradora". As in the absence of air, "vacía".
"Paquito vacuumed yesterday"
Spend the night
It would help immensely if you provided the location of the blanks. That being said, my first impressions of the missing words are:1) Hay que PASAR la aspiradora.2) Hay que cortar el CÉSPED.3) Hay que FREGAR los platos.
"Pase la apiradora por la alfombra." Or you could say, "Limpie la alfombra con aspiradora." There is no verb aspiradorearthat means 'to vacuum.'
Paso la aspiradora (I vacuum)
In the Yucatan peninsula of Mexico the phrase for mop the floor is "Trapear el piso" but what this means literally is to pass a cloth "un trapo" on the floor using what is known as "un jalador" or a puller. This puller is what people in the US would call a squeegee which is a flat rubber blade. However, "un jalador" has a long broom handle. The "trapo" is wrapped around the rubber blade and passed across the floor. There are also mops in this region of the Spanish speaking world. They are called "mechudos." But, people still say that they are "trapeando" when they are actually "mopping".No friega/friegue el suelo (informal/formal)
It means "vacuum cleaner".
prende la aspiradora y el radio
"podrias pasar el..." or "podrias pasar la..." usually when the following word ends in the letter "a" or it's a female name.
The cast of Al pasar la barca - 2003 includes: Patxi Freytez Claudio Sierzoo Estrella Zapatero
Please pass me the mustard. = Favor de pasarme la mostaza