There isn't a Greek version of the Book of Esther (however there are many Greek translations of the Book of Esther.)
The main difference between the Hebrew and Greek versions of Esther is the inclusion of additional passages in the Greek version known as the Septuagint. These passages, found in the additions to Esther, provide more details about the story and offer religious reflections not present in the Hebrew version. Overall, both versions contain the same core narrative but with some variations in content.
Esther is one of the books of the Hebrew Tanakh (Bible). She is alluded to in Deuteronomy 31:18.
Translation: Hidden. It was in reference to Esther's hidden nature as a Jew.
Hebrew
No. The Book of Esther is one of the books of the Ketuvim ("Writings") of the Tanakh (the Hebrew Bible). It is (in the Hebrew version) one of only two books of the Bible that do not directly mention God (the other is Song of Songs). It is the only book of the Tanakh that is not represented among the Dead Sea scrolls.
It is written like this: "אסתר".
Esther
The Gregorian Calendar is solar and the Hebrew Calendar is lunisolar.
Notsrim (× ×•×¦×¨×™×) is the Hebrew word for Christians, but Noserim doesn't appear to be a Hebrew word.
If your trying to say Esther then it means star in Hebrew
The Hebrew name for a baby boy named after a woman named Esther would be either "Ester" (אסתר) or "Mordecai" (מרדכי), which is the name of Esther's cousin in the Bible.
If you're talking about translations of the word History:Modern Hebrew = הִיסטוֹרִיָה (historiya).Biblical Hebrew = תוֹלְדוֹת (toldot)Greek = ιστορία (istoría)
A:The New American Bible accurately describes the Book of Esther as a free composition, not a historical document, and says that the purpose of the book is didactic: the glorification of the Jewish people and the explanation of the origin, significance and date of the feast of Purim. The original Hebrew version of Esthernever mentions God.