Language translation is the process of transcribing written or spoken content from one language into another with a view to retaining the original sense. It mostly deals with linguistic correctness.
Localization, by contrast, is more than simple translation. It entails conforming the content to the cultural, geographical, and contextual preferences of the local audience. This can involve altering idiomatic phrases, date and time structures, units of measurement, imagery, and even tone and voice to fit local customs and consumer patterns.
In other words, whereas translation involves the conversion of languages, localization ensures that the content reads naturally adapted and culturally sensitive to the local market.
Chat with our AI personalities
Language localization involves not only translating text from one language to another, but also adapting it to suit the cultural, linguistic, and technical requirements of a specific region or target audience. Translation focuses solely on converting text from one language to another without considering these additional factors.
Localization is the process of adapting (translating) a product for a specific country or region. In software products for example, if a product is "double-byte enabled", it means that it is capable of handling localization into Asian languages that require two "bytes" of storage for each character instead of just one.
Translation is the process of communicating the meaning of the text of one language (the source) into an equivalent target language text.
The website www.babelfish.com offers language translation services that include text translation, website translation, and document translation. Users can translate text between multiple languages and access a variety of language tools and resources.
Language technology refers to the use of technology to work with human language. Natural language processing (NLP) involves tasks like text analysis and machine translation. Computational linguistics focuses on the study of language from a computational perspective.
Answer 1:There isn't any difference, "German" being the translation of "deutsch". Perhaps you mean Dutch, which is another language. It is related, but there are many differences.Answer 2:In case you actually mean Dutch, it's the language spoken in the Netherlands (Holland) and it's a close language to German and English (kind of in the middle of the two). It's said that the word "Dutch" comes from a corruption of the word "Deutsch", which means german, nowadays Dutch means something from the Netherlands (including the language).
Passive language is when the subject of the sentence is being acted upon, while active language is when the subject is performing the action.
The website www.babelfish.yahoo.com offers language translation services that allow users to translate text and web pages between different languages. It also provides options for language detection, dictionary look-up, and the ability to translate entire documents.