It's called "I Heard the Bells on Christmas Day". It's actually Of peace on earth goodwill to men, but when you see the lyrics it is very likely the song you mean.
no, the angel said peace on and good will towards men
It belongs to Christmas Bells by Longfellow Henry Wadsworth 'Christmas Bells' I heard the bells on Christmas Day Their old, familiar carols play, And wild and sweet The words repeat Of peace on earth, goodwill to men! And thought how, as the day had come, The belfries of all Christendom Had rolled along The unbroken song Of peace on earth, goodwill to men! Till, ringing, singing on its way The world revolved from night to day, A voice, a chime, A chant sublime Of peace on earth, goodwill to men! Then from each black, accursed mouth The cannon thundered in the South, And with the sound The Carols drowned Of peace on earth, goodwill to men! And in despair I bowed my head; 'There is no peace on earth,' I said; 'For hate is strong, And mocks the song Of peace on earth, goodwill to men!' Then pealed the bells more loud and deep: 'God is not dead; nor doth he sleep! The Wrong shall fail, The Right prevail, With peace on earth, goodwill to men!'
peace on earth= peace on earth,...as in, give peace a chancegood will to all men = be good to one anotherThe question is based on a secular miss-translation of the following bible scripture:"Glory to God, and on earth peace, toward men of good will" (Luke 2:14). It could also be worded: "Glory to God, and on earth, peace among men who please God" or "among men with whom God is pleased"Therefore the correct answer is:Peace on earth = peace between men and GodGood will toward men = God's peace between himself and men who accept his SonThe above answer is based on this argument:"Peace on earth, goodwill to men"? The Latin has it, `et in terra pax hominibus, bonae voluntatis". Note the Latin genitive case in the words `bonae voltuntatis'. The phrase properly rendered is, "PEACE ON EARTH TO MEN OF GOOD WILL". The angels' words are not universalist, if you get my drift. by elcid1970Maybe not - Check this out - I am not literate in Greek or Latin but it's an interesting view:But the text was not originally written in Latin, it was written in Greek. The Greek is '�όξα �ν ��ί��οι� θεῷ καὶ ��ὶ γ�� εἰ�ήνη �ν �νθ�ώ�οι� ε�δοκία�. Epi ges: on earth eirene: peace en anthropois: to people (in the dative, for the preposition) eudokias: good will (accusative) The translation that makes the most sense is, in fact, "good will to men". If you had wanted to say "peace to men of good will", then "good will" would modify "men", and thus it would be in the dative to agree with anthropois. But it's not in the dative. It's in the accusative.by solargeckoI know a little Greek and Latin so would add this:Solargecko is right to say that Greek was the original language. However the word 'eudokias' (satisfaction, approval) is genitive not accusative, so has much the same force as the Latin (men of good will) giving us literally 'men of approval.'I have also seen it said that the Greek word eudoxia(s)is a possible variant here, from 'eu' meaning 'good' and 'doxa' meaning 'sentiment'. This would give 'men of good sentiment'.I would add that whereas the Latin says 'peace TO men of good will', the Greek literally says, 'peace IN/ AMONGST/ ON men of good will.' That gives us another shade of meaning.by adibdenI opt for the answer that promotes peace and unity, not the one that is used to promote pridefulness and war. By the same reasoning that a man should be found innocent until proven guilty, so should mankind as individuals be treated with good will and respect until he proves undeserving, and even then, he should be restrained and rehabilitated, not destroyed. Men of Good Will should be helped and supported but even a man with the best intentions may harbor ill intent and evil deeds.OLD~ Written about 80-100 A.D'Peace on Earth, Goodwill towards Men' Gospel of Luke Luke 2:14NEW~ Written in 1987'Peace on Earth, Goodwill towards All Living Things'Theory of Iceality on Environmental Arts
I heard the bells on Christmas day by longfellow
The phrase: Et in terra pax hominibus bonae voluntatismeans "and on earth peace to men of good will"
Peace on Earth and goodwill towards men!
And peace on earth for men.
they celebrate Christmas for the same reason as most christian countries. The birth of Christ and good will towards men and peace of Earth,
Redemption and good will, love for fellow men and oneself.
Opinion.To wish peace on earth to all men.
It's from the Bible.
Peace on earth, goodwill to men