Felis Cumpleaños
Feliz CumpleaΓ±os
Felis compleanos
Happy birthday
Happy birthday
Happy birthday
Happy Birthday more years to come
Happy birthday
The notes for "Happy Birthday" on a keyboard in Farsi would be the same as in any other language or region. The basic notes for "Happy Birthday" are typically C, D, E, G, A, and F in Western music notation. You can play these notes in any octave on the keyboard to create the melody for the song.
"ParabΓ©ns a vocΓͺ" is how one would say "Happy birthday to you" in Portuguese.
Usually they dont bother to translate it, pangasinenses usually just say the happy birthday in their accent. For example: "Hapi bertdi!" But if you really want the translation, it would "Maligayan Kaarawan ed sikayo" (Happy birthday to you) or Bali balin Kaarawan ed sika..Hope this helps..^_^
The correct punctuation for that sentence would be: "They all sang 'Happy Birthday' before she cut the cake." This includes putting 'Happy Birthday' in quotation marks and ending the sentence with a period.
Chavacano is a Creole Language with six(6) dialects namely: Caviteñ, Ternateño, Ertmiteñ, Cotabateñ, Castellano Abakay and Zamboangueño. evolved from ancient/old castillan with influences from portuguese, Italian, native American such as quechua, taino, Mexican-idnian, etc. and Philippine austhronesian languages such as bisaya, ilnggo, tagalo, subanon, tausug, yakan, sama-banguingui, sama-lauan, etc. zamboangueño Chavacano is the official language of Ciudad de Zamboanga, spoken around Zamboanga Peninsula and scuttered around Philippines, also spoken and recognized as minority language in Semporna-sabbah, Malaysia, and the Filipino Disapora. [[Zamboangueno Chavacano]] 1.common >Cuantos años ya vos? >Evos cuantos ya año ya? 2.familiar >cuantos años ya tu? 3.Formal >cuantos años ya usted? --Acer_Cyle/Ar.Rondayot
In order to say Happy Birthday in aboriginal, you would basically just say it the same as you would in English. This is because aboriginal is a language based in Australia and Australians usually speak English.
If you were in Ontario and would like to wish someone a happy birthday, you would often speak French Canadian. In that language, you would want to tell them, "Bonne Fête."
A happy birthday, I hope you have.
Happy birthday!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sixty-first birtday is "kuudeskymmenesyhdeksäs syntymäpäivä" in written language, but it is often shortened in speech, and usually you can just say Happy birthday! without mentioning which birthday it is. In spoken language it would be more natural to say "kuuskytyhdeksäs syntymäpäivä".
Canadian is a nationality, not a language. Many Canadians speak French though, so it would be "Bon anniversaire"
I would likely react by feeling shy and awkward if people would sing happy birthday to me in a restaurant. I would also be happy that people remembered my birthday and wanted to make it special.
Joy I see, happiness, laughter and cake... a happy birthday you will have.
A classic card to give for a birthday would be the classic happy birthday card.Other classic cards to give to one for their birthday would be a happy birthday and a hope for more to come.
This is how you say Happy Birthday in Armenian: Tsnudat Shnorhavor [Ծնունդդ Շնորհավոր] (the one in italic and bold is the one).The above is Eastern Armenian. For Western Armenian you would say: Shuhnorhavor dzuhnuhntyan daretarts or shuhnorhavor dzuhnuhnt
Joy I see, happiness, laughter and cake... a happy birthday you will have.
I would say "Happy birthday And I love you."