simran
waris shah was the writer who first wrote thefamous tale of heer ranjha in Punjabi
Selena Gomez and Kim Kardashian
she eaT LOTS OF HEALTHY STUFF AND GOT A PERSIONAL TRAINNER AND WALKED HEER DOG LODS
no :|why would someone ask this shes straight;shes a man and a woman but she ain't afraid of it and i think its good that she ain't afraid to be herself and to show who she wants to be:)shes the best live btw :Dsaaw heer lasst nigght (L)*redo*SHE IS BI SHE WILL MARRRY GIRLS SHE SINT A HERM END OF
This is not exactly right but it's okay.Wilhelmus van Nassouwe = William of Nassau,ben ik, van Duitsen bloed, = Of an old German line,den vaderland getrouwe = I dedicate undyingblijf ik tot in den dood. = Faith to this land of mine.Een Prinse van Oranje = A prince of Orange,ben ik, vrij, onverveerd, = I am, undaunted ever free.den Koning van Hispanje = To the king of Spain I've grantedheb ik altijd geëerd. = A lifelong loyalty.In Godes vrees te leven = I've ever tried to live inheb ik altijd betracht, = The fear of God's commanddaarom ben ik verdreven, = And therefore I've been driven,om land, om luid gebracht. = From people, home, and land,Maar God zal mij regeren = But God, I trust, will rate meals een goed instrument, = His willing instrumentdat ik zal wederkeren = And one day reinstate mein mijnen regiment. = Into my governmentLijdt u, mijn onderzaten = Let no despair betray you,die oprecht zijt van aard, = My subjects true and good.God zal u niet verlaten, = The Lord will surely stay youal zijt gij nu bezwaard. = Though now you are pursued.Die vroom begeert te leven, = He who would live devoutlybidt God nacht ende dag, = Must pray God day and nightdat Hij mij kracht zal geven, = To throw His power about medat ik u helpen mag. = As champion of your right.Lijf en goed al te samen = Life and my all for othersheb ik u niet verschoond, = I sacrificed, for you!mijn broeders hoog van namen = And my illustrious brothershebben 't u ook vertoond: = Proved their devotion too.Graaf Adolf is gebleven = Count Adolf, more's the pity,in Friesland in de slag, = Fell in the Frisian fray,zijn ziel in 't eeuwig leven = And in the eternal cityverwacht de jongste dag. = Awaits the judgment day.Edel en hooggeboren, = I, nobly born, descendedvan keizerlijke stam, = From an imperial stock.een vorst des rijks verkoren, = An empire's prince, defendedals een vroom christenman, = Braving the battle's shockvoor Godes woord geprezen, = Heroically and fearlessheb ik, vrij onversaagd, = As pious Christian oughtals een held zonder vreze = With my life's blood the peerlessmijn edel bloed gewaagd. = Gospel of God our Lord.Mijn schild ende betrouwen = A shield and my reliance,zijt Gij, o God mijn Heer, = O God, Thou ever wert.op U zo wil ik bouwen, = I'll trust unto Thy guidance.Verlaat mij nimmermeer. = O leave me not ungirt.Dat ik doch vroom mag blijven, = That I may stay a piousuw dienaar t'aller stond, = Servant of Thine for ayede tirannie verdrijven = And drive the plagues that try usdie mij mijn hart doorwondt. = And tyranny away.Van al die mij bezwaren = My God, I pray thee, save meen mijn vervolgers zijn, = From all who do pursuemijn God, wil doch bewaren = And threaten to enslave me,de trouwe dienaar dijn, = Thy trusted servant true.dat zij mij niet verrassen = O Father, do not sanctionin hunne boze moed, = Their wicked, foul design,hun handen niet en wassen = Don't let them wash their hands inin mijn onschuldig bloed. = This guiltless blood of mine.Als David moeste vluchten = O David, thou soughtest sheltervoor Sauel de tiran, = From King Saul's tyranny.zo heb ik moeten zuchten = Even so I fled this welterals menig edelman. = And many a lord with me.Maar God heeft hem verheven, = But God the Lord did save himverlost uit alle nood, = From exile and its helleen koninkrijk gegeven = And, in His mercy, gave himin Israël zeer groot. = A realm in Israel.Na 't zuur zal ik ontvangen = Fear not it will rain sans ceasingvan God mijn Heer het zoet, = The clouds are bound to part.daarnaar zo doet verlangen = I bide that sight so pleasingmijn vorstelijk gemoed: = Unto my princely heart,dat is, dat ik mag sterven = Which is that I with honormet ere in dat veld, = Encounter death in war,een eeuwig rijk verwerven = And meet in heaven my Donor,als een getrouwe held. = His faithful warrior.Niets doet mij meer erbarmen = Nothing so moves my pityin mijne wederspoed = As seeing through these lands,dan dat men ziet verarmen = Field, village, town and citydes Konings landen goed. = Pillaged by roving hands.Dat u de Spanjaards krenken, = O that the Spaniards rape thee,o edel Neerland zoet, = My Netherlands so sweet,als ik daaraan gedenke, = The thought of that does grip memijn edel hart dat bloedt. = Causing my heart to bleed.Als een prins opgezeten = Astride on steed of mettlemet mijner heireskracht, = I've waited with my hostvan de tiran vermeten = The tyrant's call to battle,heb ik de slag verwacht, = Who durst not do his boast.die, bij Maastricht begraven, = For, near Maastricht ensconced,bevreesden mijn geweld; = He feared the force I wield.mijn ruiters zag men draven = My horsemen saw one bounce itzeer moedig door dat veld. = Bravely across the field.Zo het de wil des Heren = Surely, if God had willed it,op die tijd was geweest, = When that fierce tempest blew,had ik geern willen keren = My power would have stilled it,van u dit zwaar tempeest. = Or turned its blast from youMaar de Heer van hierboven, = But He who dwells in heaven,die alle ding regeert, = Whence all our blessings flow,die men altijd moet loven, = For which aye praise be given,Hij heeft het niet begeerd. = Did not desire it so.Zeer christlijk was gedreven = Steadfast my heart remainethmijn prinselijk gemoed, = In my adversitystandvastig is gebleven = My princely courage strainethmijn hart in tegenspoed. = All nerves to live and be.De Heer heb ik gebeden = I've prayed the Lord my Masteruit mijnes harten grond, = With fervid heart and tensedat Hij mijn zaak wil redden, = To save me from disastermijn onschuld maken kond. = And prove my innocence.Oorlof, mijn arme schapen = Alas! my flock. To severdie zijt in grote nood, = Is hard on us. Farewell.uw herder zal niet slapen, = Your Shepherd wakes, whereveral zijt gij nu verstrooid. = Dispersed you may dwell,Tot God wilt u begeven, = Pray God that He may ease you.zijn heilzaam woord neemt aan, = His Gospel be your cure.als vrome christen leven,- = Walk in the steps of Jesus't zal hier haast zijn gedaan. = This life will not endure.Voor God wil ik belijden = Unto the Lord His poweren zijne grote macht, = I do confession makedat ik tot gene tijden = That ne'er at any hourde Koning heb veracht, = Ill of the King I spake.dan dat ik God de Here, = But unto God, the greatestde hoogste Majesteit, =Of Majesties I oweheb moeten obediëren =Obedience first and latest,in de gerechtigheid. = For Justice wills it so.
Simran
Kamal Heer was born on January 23, 1977.
Kamal Heer was born on January 23, 1977.
Kamal Heer is 34 years old (birthdate: January 23, 1977).
He is a punjabi singer
One person I found is Kamal Heer (Punjabi singer and musician)
Kamal Heer a musician specializing in the style of music known as Punjabi originally was featured as a writer and composer for his brother Manmohan Waris. He saw personnel success after the release of his own album Mast-Kanthay Vala, this was the second album released by him.
Joseph Heer has written: 'Joseph Heer'
"Heer is an old-fashioned term for a noble or lord in Germanic cultures."
Nelly De Heer's birth name is Petronella de Heer.
The cast of Heer Ranjha - 1928 includes: Zubeida as Heer
Friedrich Heer was born in 1916.