answersLogoWhite

0


Best Answer

http://wiki.answers.com/Q/What_does_Si_tu_fueras_mi_reina_yo_te_regalaria_todos_mis_dias_momentos_llenos_de_alegria_mean_in_english"

User Avatar

Wiki User

15y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

14y ago

if you were my queen i would give you all my moments full of joy

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What does si tu fueras mi reina yo te regalaria todos mis dias momentos llenos de alegria mean?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

When was Los Ojos llenos de amor created?

Los Ojos llenos de amor was created in 1954.


What are the ratings and certificates for Los ojos llenos de amor - 1954?

Los ojos llenos de amor - 1954 is rated/received certificates of: Argentina:Atp


How do you say are filled in spanish?

Estan llenos (or llenas for feminine)


Spanish your eyes are full of water?

tus ojos están llenos de agua


How do you say May your day be filled with joy in spanish?

Que tus días estén llenos de alegría!


What actors and actresses appeared in Los ojos llenos de amor - 1954?

The cast of Los ojos llenos de amor - 1954 includes: Francisco Audenino Alicia Bellan Virginia de la Cruz Felisa Mary Trudy Tomis Alba Varela Malisa Zini


What movie and television projects has Malisa Zini been in?

Malisa Zini has: Performed in "Viento norte" in 1937. Played Babysitter in "Fuera de la ley" in 1937. Played Invitada 3 in "Melgarejo" in 1937. Played Amiga de Camila in "Los muchachos de antes no usaban gomina" in 1937. Performed in "Madreselva" in 1938. Played Fanny in "Con las alas rotas" in 1938. Performed in "Alas de mi patria" in 1939. Performed in "Huella" in 1940. Performed in "Ceniza al viento" in 1942. Performed in "Las sorpresas del divorcio" in 1943. Performed in "Los hijos artificiales" in 1943. Performed in "Nuestra Natacha" in 1944. Performed in "Lauracha" in 1946. Performed in "Tierras hechizadas" in 1948. Performed in "Cuando besa mi marido" in 1950. Performed in "Arroz con leche" in 1950. Played Nelly in "La culpa la tuvo el otro" in 1950. Performed in "Volver a la vida" in 1951. Performed in "Mujeres en sombra" in 1951. Performed in "Los ojos llenos de amor" in 1954.


What movie and television projects has Francisco Audenino been in?

Francisco Audenino has: Performed in "Internado" in 1935. Performed in "La vuelta de Rocha" in 1937. Performed in "Busco un marido para mi mujer" in 1938. Performed in "Nuestra tierra de paz" in 1939. Performed in "Cruza" in 1942. Performed in "Las tres ratas" in 1946. Performed in "Vacaciones" in 1947. Performed in "La senda oscura" in 1947. Performed in "La danza del fuego" in 1949. Performed in "Avivato" in 1949. Performed in "Mirad los lirios del campo" in 1949. Performed in "Don Fulgencio" in 1950. Performed in "Buenos Aires a la vista" in 1950. Performed in "El seductor" in 1950. Performed in "Derecho viejo" in 1951. Performed in "Cosas de mujer" in 1951. Performed in "Sombras en la frontera" in 1951. Performed in "Las aguas bajan turbias" in 1952. Performed in "Como yo no hay dos" in 1952. Performed in "La casa grande" in 1953. Performed in "Los ojos llenos de amor" in 1954. Performed in "Guacho" in 1954. Performed in "El conde de Montecristo" in 1954. Performed in "El barro humano" in 1955. Performed in "Cuando los duendes cazan perdices" in 1955. Performed in "El jefe" in 1958. Performed in "La venenosa" in 1958. Performed in "Procesado 1040" in 1958. Performed in "Un centavo de mujer" in 1958. Played Huelguista in "Culpable" in 1960. Performed in "Vacanze in Argentina" in 1960.


What movie and television projects has Felisa Mary been in?

Felisa Mary has: Performed in "Mandinga en la sierra" in 1939. Performed in "Los pagares de Mendieta" in 1939. Performed in "Flecha de oro" in 1940. Performed in "La casa del recuerdo" in 1940. Performed in "Fragata Sarmiento" in 1940. Performed in "Si yo fuera rica" in 1941. Performed in "La maestrita de los obreros" in 1941. Performed in "Historia de una noche" in 1941. Performed in "Novios para las muchachas" in 1941. Performed in "Una novia en apuros" in 1942. Performed in "Cada hogar un mundo" in 1942. Performed in "Noche de bodas" in 1942. Performed in "Adolescencia" in 1942. Performed in "Su primer baile" in 1942. Performed in "Cuando florezca el naranjo" in 1943. Performed in "Los hijos artificiales" in 1943. Performed in "Cuando la primavera se equivoca" in 1944. Performed in "Rigoberto" in 1945. Played Aurora de la Fuente in "Las tres ratas" in 1946. Performed in "La cumparsita" in 1947. Performed in "30 segundos de amor" in 1947. Performed in "Una atrevida aventurita" in 1948. Performed in "Por ellos... todo" in 1948. Performed in "La locura de Don Juan" in 1948. Performed in "Se llamaba Carlos Gardel" in 1949. Performed in "La doctora quiere tangos" in 1949. Performed in "Volver a la vida" in 1951. Performed in "El infortunado Fortunato" in 1952. Performed in "Los ojos llenos de amor" in 1954. Performed in "Detective" in 1954. Performed in "El barro humano" in 1955.


Can someone help with spanish essay.. All corrections are apreciated?

i'm new to this so didnt know how to put like an extra explanation (i'm the writer of this question. For our coursework we needed to write an essay about a vacation. Does mine make sense? Hola! me llamo Beth. Tengo trece años. Vivo en un apartamento en una ciudad cerca de York. El verano pasado fui al sur de España para la primera vez para mi cumpleanos. He visitado al norte de España cinco veces con mi familia. En mi opinion todas las vacaciones eran fantasticas. Sin embargo queria intentar algo nuevo. Fui con la familia de mi novio; fuimos para dos semanas pero deseo que podamos pasar un mayor duracion porque era fantastico tambien hacia buen tiempo y mucho calor. El viaje fue corto pero muy aburrido por avion yo deseo que pudieramos haber viajado con el barco porque ellos son muy agradables. El avión estaba lleno de gente. Todos los asientos estaban llenos y nos calento! Varias horas más tarde y una buena siesta y la azafata estaba en el altavoz que nos dicen que estaban a punto de aterrizar. Por supuesto, antes de llegar al hotel tuvimos que parar en 'McDonalds' y recoger un montón de comida rápida- viajar siempre nos hace mucha hambre! Me alojé en un lujoso hotel cinco estrellas en la costa pintoresca. Era bastante nuevo y muy comodo.Un dia llovio un poco, pero las trece dias demas hizo mucho sol. En la primera semana fuimos de excursion y visité monumentos-lo pasé mal, tambien escuché musica y tomé el sol- lo pasé fenomenal. Por en la segunda semana mi tía y mi tío vinieron al hotel donde nos quedabamos para visitarme, ella nos había llamado antes de visitar y nosotros habíamos terminado la cena antes de que llegaron. Yo me había acostado después de su partida. También monté a caballo un día y eso estaba un montón de diversión. No puedo esperar a volver el año que viene! En verano ire de vacaciones con mis amigos y vamos a quedar en albergues juveniles también iremos a las fiestas! Si podría cambiar algo de las vacaciones tendría que ser que no me doy con sentado. me apreciarè como buenisimo es porque me pierdo españa muchísimo. thank you. Congratulations! I've made a few small corrections, and I'm not quite sure what you mean be with your last paragraph after 'tendria' (which I changed from 'tenia'); but I have a 13-year-old grand-daughter, and I would be very proud if she had produced such an essay! Well done!


What is the national anthem of the Dominican Republic?

Himno Nacional DominicanoQuisqueyanos valientes, alcemosNuestro canto con viva emoción,Y del mundo a la faz ostentemosNuestro invicto glorioso pendón.~¡Salve el pueblo que intrépido y fuerte,A la guerra a morir se lanzóCuando en bélico reto de muerteSus cadenas de esclavo rompió.~Ningún pueblo ser libre mereceSi es esclavo indolente y servil;Si en su pecho la llama no creceQue templó el heroísmo viril.~Mas Quisqueya la indómita y bravaSiempre altiva la frente alzará:Que si fuere mil veces esclavaOtras tantas ser libre sabrá.Translate itBrave men of Quisqueya,Let us sing with strong feelingAnd let us show to the worldOur invincible, glorious banner.~Hail, O people who, strong and intrepid,Launched into war and went to death!Under a warlike menace of death,You broke your chains of slavery.~No country deserves to be freeIf it is an indolent and servile slave,If the call does not grow loud within it,Tempered by a virile heroism.~But the brave and indomitable QuisqueyaWill always hold its head high,For if it were a thousand times enslaved,It would a thousand times regain freedom.


What is the English translation of bernardino by ana maria matute?

Siempre oímos decir en casa, al abuelo y a todas las personas mayores, que Bernardino era un niño mimado.Bernardino vivía con sus hermanas mayores, Engracia, Felicidad y Herminia, en "Los Lúpulos", una casa grande, rodeada de tierras de labranza y de un hermoso jardín, con árboles viejos agrupados formando un diminuto bosque, en la parte lindante con el río. La finca se hallaba en las afueras del pueblo y, como nuestra casa, cerca de los grandes bosques comunales.Alguna vez, el abuelo nos llevaba a "Los Lúpulos", en la pequeña tartana, y, aunque el camino era bonito por la carretera antigua, entre castaños y álamos, bordeando el río, las tardes en aquella casa no nos atraían. Las hermanas de Bernardino eran unas mujeres altas, fuertes y muy morenas. Vestían a la moda antigua -habíamos visto mujeres vestidas como ellas en el álbum de fotografías del abuelo- y se peinaban con moños levantados, como roscas de azúcar, en lo alto de la cabeza. Nos parecía extraño que un niño de nuestra edad tuviera hermanas que parecían tías, por lo menos. El abuelo nos dijo:-Es que la madre de Bernardino no es la misma madre de sus hermanas. Él nació del segundo matrimonio de su padre, muchos años después.Esto nos armó aún más confusión. Bernardino, para nosotros, seguía siendo un ser extraño, distinto. Las tardes que nos llevaban a "Los Lúpulos" nos vestían incómodamente, casi como en la ciudad, y debíamos jugar a juegos necios y pesados, que no nos divertían en absoluto. Se nos prohibía bajar al río, descalzarnos y subir a los árboles. Todo esto parecía tener una sola explicación para nosotros:-Bernardino es un niño mimado -nos decíamos. Y no comentábamos nada más.Bernardino era muy delgado, con la cabeza redonda y rubia. Iba peinado con un flequillo ralo, sobre sus ojos de color pardo, fijos y huecos, como si fueran de cristal. A pesar de vivir en el campo, estaba pálido, y también vestía de un modo un tanto insólito. Era muy callado, y casi siempre tenía un aire entre asombrado y receloso, que resultaba molesto. Acabábamos jugando por nuestra cuenta y prescindiendo de él, a pesar de comprender que eso era bastante incorrecto. Si alguna vez nos lo reprochó el abuelo, mi hermano mayor decía:-Ese chico mimado... No se puede contar con él.Verdaderamente no creo que entonces supiéramos bien lo que quería decir estar mimado. En todo caso, no nos atraía, pensando en la vida que llevaba Bernardino. Jamás salía de "Los Lúpulos" como no fuera acompañado de sus hermanas. Acudía a la misa o paseaba con ellas por el campo, siempre muy seriecito y apacible.Los chicos del pueblo y los de las minas lo tenían atravesado. Un día, Mariano Alborada, el hijo de un capataz, que pescaba con nosotros en el río a las horas de la siesta, nos dijo:-A ese Bernardino le vamos a armar una.-¿Qué cosa? -dijo mi hermano, que era el que mejor entendía el lenguaje de los chicos del pueblo.-Ya veremos -dijo Mariano, sonriendo despacito-. Algo bueno se nos presentará un día, digo yo. Se la vamos a armar. Están ya en eso Lucas, Amador, Gracianín y el Buque... ¿Queréis vosotros?Mi hermano se puso Colorado hasta las orejas.-No sé -dijo-. ¿Qué va a ser?-Lo que se presente -contestó Mariano, mientras sacudía el agua de sus alpargatas, golpeándolas contra la roca-. Se presentará, ya veréis.Sí: se presentó. Claro que a nosotros nos cogió desprevenidos, y la verdad es que fuimos bastante cobardes cuando llegó la ocasión. Nosotros no odiábamos a Bernardino, pero no queríamos perder la amistad con los de la aldea, entre otras cosas porque hubieran hecho llegar a oídos del abuelo andanzas que no deseábamos que conociera. Por otra parte, las escapadas con los de la aldea eran una de las cosas más atractivas de la vida en las montañas. Bernardino tenía un perro que se llamaba "Chu". El perro debía de querer mucho a Bernardino, porque siempre le seguía saltando y moviendo su rabito blanco. El nombre de "Chu" venía probablemente de Chucho, pues el abuelo decía que era un perro sin raza y que maldita la gracia que tenía. Sin embargo, nosotros le encontrábamos mil, por lo inteligente y simpático que era. Seguía nuestros juegos con mucho tacto y se hacía querer en seguida.-Ese Bernardino es un pez -decía mi hermano-. No le da a "Chu" ni una palmada en la cabeza. ¡No sé cómo "Chu" le quiere tanto! Ojalá que "Chu" fuera mío...A "Chu" le adorábamos todos, y confieso que alguna vez, con mala intención, al salir de "Los Lúpulos" intentábamos atraerlo con pedazos de pastel o terrones de azúcar, por ver si se venía con nosotros. Pero no: en el último momento "Chu" nos dejaba con un palmo de narices y se volvía saltando hacia su inexpresivo amigo, que le esperaba quieto, mirándonos con sus redondos ojos de vidrio Amarillo.-Ese pavo... -decía mi hermano pequeño-. Vaya un pavo ese...Y, la verdad, a qué negarlo, nos roía la envidia.Una tarde en que mi abuelo nos llevó a "Los Lúpulos" encontramos a Bernardino raramente inquieto.-No encuentro a "Chu" -nos dijo-. Se ha perdido, o alguien me lo ha quitado. En toda la mañana y en toda la tarde que no lo encuentro...-¿Lo saben tus hermanas? -le preguntamos.-No -dijo Bernardino-. No quiero que se enteren...Al decir esto último se puso algo Colorado. Mi hermano pareció sentirlo mucho más que él.-Vamos a buscarlo -le dijo-. Vente con nosotros, y ya verás como lo encontraremos.-¿A dónde? -dijo Bernardino-. Ya he recorrido toda la finca...-Pues afuera -contestó mi hermano-. Vente por el otro lado del muro y bajaremos al río... Luego, podemos ir hacia el bosque. En fin, buscarlo. ¡En alguna parte estará!Bernardino dudó un momento. Le estaba terminantemente prohibido atravesar el muro que cercaba "Los Lúpulos", y nunca lo hacía. Sin embargo, movió afirmativamente la cabeza.Nos escapamos por el lado de la chopera, donde el muro era más bajo. A Bernardino le costó saltarlo, y tuvimos que ayudarle, lo que me pareció que le humillaba un poco, porque era muy orgulloso.Recorrimos el borde del terraplén y luego bajamos al río. Todo el rato íbamos llamando a "Chu", y Bernardino nos seguía, silbando de cuando en cuando. Pero no lo encontramos.Íbamos ya a regresar, desolados y silenciosos, cuando nos llamó una voz, desde el caminillo del bosque:-¡Eh, tropa!...Levantamos la cabeza y vimos a Mariano Alborada. Detrás de él estaban Buque y Gracianín. Todos llevaban juncos en la mano y sonreían de aquel modo suyo, tan especial. Ellos sólo sonreían cuando pensaban algo malo.Mi hermano dijo:-¿Habéis visto a "Chu"?Mariano asintió con la cabeza:-Sí, lo hemos visto. ¿Queréis venir?-Bernardino avanzó, esta vez delante de nosotros. Era extraño: de pronto parecía haber perdido su timidez.-¿Dónde está "Chu"? -dijo. Su voz sonó Clara y firme.Mariano y los otros echaron a correr, con un trotecillo menudo, por el camino. Nosotros les seguimos, también corriendo. Primero que ninguno iba Bernardino.Efectivamente: ellos tenían a "Chu". Ya a la entrada del bosque vimos el humo de una fogata, y el corazón nos empezó a latir muy fuerte. Habían atado a "Chu" por las patas traseras y le habían arrollado una cuerda al cuello, con un nudo corredizo. Un escalofrío nos recorrió: ya sabíamos lo que hacían los de la aldea con los perros sarnosos y vagabundos. Bernardino se paró en seco, y "Chu" empezó a aullar, tristemente. Pero sus aullidos no llegaban a "Los Lúpulos". Habían elegido un buen lugar.-Ahí tienes a "Chu", Bernardino -dijo Mariano-. Le vamos a dar de veras.Bernardino seguía quieto, como de piedra. Mi hermano, entonces, avanzó hacia Mariano.-¡Suelta al perro! -le dijo-. ¡Lo sueltas o...!-Tú, quieto -dijo Mariano, con el junco levantado como un látigo-. A vosotros no OS da vela nadie en esto... ¡Como digáis una palabra voy a contarle a vuestro abuelo lo del huerto de Manuel el Negro!Mi hermano retrocedió, encarnado. También yo noté un gran sofoco, pero me mordí los labios. Mi hermano pequeño empezó a roerse las uñas.-Si nos das algo que nos guste -dijo Mariano- te devolvemos a "Chu".-¿Qué queréis? -dijo Bernardino. Estaba plantado delante, con la cabeza levantada, como sin miedo. Le miramos extrañados. No había temor en su voz.Mariano y Buque se miraron con malicia.-Dineros -dijo Buque.Bernardino contestó:- No tengo dinero.Mariano cuchicheó con sus amigos, y se volvió a él:-Bueno, pos cosa que lo valga...Bernardino estuvo un momento pensativo. Luego se desabrochó la blusa y se desprendió la medalla de oro. Se la dio.De momento, Mariano y los otros se quedaron como sorprendidos. Le quitaron la medalla y la examinaron.-¡Esto no! -dijo Mariano-. Luego nos la encuentran y... ¡Eres tú un mal bicho! ¿Sabes? ¡Un mal bicho!De pronto, les vimos furiosos. Sí; se pusieron furiosos y seguían cuchicheando. Yo veía la vena que se le hinchaba en la frente a Mariano Alborada, como cuando su padre le apaleaba por algo.-No queremos tus dineros -dijo Mariano-. Guárdate tu dinero y todo lo tuyo... ¡Ni eres hombre ni... ná!Bernardino seguía quieto. Mariano le tiró la medalla a la cara. Le miraba con ojos fijos y brillantes, llenos de cólera. Al fin, dijo:-Si te dejas dar de veras tú, en vez del chucho...Todos miramos a Bernardino, asustados.-No... -dijo mi hermano.Pero Mariano gritó:-¡Vosotros a callar, o lo vais a sentir...! ¡Qué OS va en esto? ¿Qué OS va...?Fuimos cobardes y nos apiñamos los tres juntos a un roble. Sentí un sudor frío en las palmas de las manos. Pero Bernardino no cambió de cara. ("Ese pez...", que decía mi hermano). Contestó:-Está bien. Dadme de veras.Mariano le miró de reojo, y por un momento nos pareció asustado. Pero en seguida dijo:-¡Hala, Buque...!Se le tiraron encima y le quitaron la blusa. La carne de Bernardino era pálida, amarillenta, y se le marcaban mucho las costillas. Se dejó hacer, quieto y flemático. Buque le sujetó las manos a la espalda, y Mariano dijo:-Empieza tú, Gracianín...Gracianín tiró el junco al suelo y echó a correr, lo que enfureció más a Mariano. Rabioso, levantó el junco y dio de veras a Bernardino, hasta que se cansó.A cada golpe mis hermanos y yo sentimos una vergüenza mayor. Oíamos los aullidos de "Chu" y veíamos sus ojos, redondos como ciruelas, llenos de un fuego dulce y dolorido que nos hacía mucho daño. Bernardino, en cambio, cosa extraña, parecía no sentir el menor dolor. Seguía quieto, zarandeado solamente por los golpes, con su media sonrisa fija y bien educada en la cara. También sus ojos seguían impávidos, indiferentes. ("Ese pez", "Ese pavo", sonaba en mis oídos).Cuando brotó la primera gota de sangre Mariano se quedó con el mimbre levantado. Luego vimos que se ponía muy pálido. Buque soltó las manos de Bernardino, que no le ofrecía ninguna resistencia, y se lanzó cuesta abajo, como un rayo.Mariano miró de frente a Bernardino.-Puerco -le dijo-. Puerco.Tiró el junco con rabia y se alejó, más aprisa de lo que hubiera deseado.Bernardino se acercó a "Chu". A pesar de las marcas del junco, que se inflamaban en su espalda, sus brazos y su pecho, parecía inmune, tranquilo, y altivo, como siempre. Lentamente desató a "Chu", que se lanzó a lamerle la cara, con aullidos que partían el alma. Luego, Bernardino nos miró. No olvidaré nunca la transparencia hueca fija en sus ojos de color de miel. Se alejó despacio por el caminillo, seguido de los saltos y los aullidos entusiastas de "Chu". Ni siquiera recogió su medalla. Se iba sosegado y tranquilo, como siempre.Sólo cuando desapareció nos atrevimos a decir algo. Mi hermano recogió del suelo la medalla, que brillaba contra la tierra.-Vamos a devolvérsela -dijo.Y aunque deseábamos retardar el momento de verle de nuevo, volvimos a "Los Lúpulos". Estábamos ya llegando al muro, cuando un ruido nos paró en seco. Mi hermano mayor avanzó hacia los mimbres verdes del río. Le seguimos, procurando no hacer ruido.Echado boca abajo, medio oculto entre los mimbres, Bernardino lloraba desesperadamente, abrazado a su perro. FIN