La cancion se llama "Oh mama" la canta : Nino segarra song name "Oh mama" singer : Nino segarra tengo 2 meses y una curiosidad porque mi cuerpecito aun no ve a mama tengo 2 meses y una curiosidad porque mi cuerpecito aun no ve a mama
Two comments first. The word "babe" doesn't hold the intended meaning when translated to Spanish. This term of endearment translates strictly as "infant child" baby in Spanish. An appropriate Spanish term of endearment is Querido/quedida (Loved one). So "I got you [loved one] it is. Querida is spoken by the man. Querido is spoken by the woman. The poetry will be lost in translation. Some license was taken to keep the phrasing the same. Ellos dicen que somos jóvenes y no sabemos No vamos a saber hasta que crecesamos Bueno, yo no sé si todo eso es verdad Porque tú me tienes, y querida yo te tengo a ti Querida/o Te tengo a ti, querida/o Te tengo a ti, querida/o Dicen que nuestro amor no pagará el alquiler Antes de que se ha ganado, nuestro dinero todo se ha gastado Supongo que eso es así, no tenemos una olla Pero por lo menos estoy seguro de todas las cosas que tenemos Querida/o Te tengo a ti, querida/o Te tengo a ti, querida/o ¡Recibí flores en la primavera! Te tengo a ti a usar mi anillo Y cuando estoy triste, eres un payaso Y si me da miedo, simpre estas alrededor No dejes que digan que tu pelo muy largo Porque no me importa, contigo nada puede salir mal Entonces pon tu manita en la mía No hay ninguna colina o montaña no podemos subir Querida/o Te tengo a ti, querida/o Te tengo a ti, querida/o Te tengo a ti para tomar de la mano Te tengo a ti para entenderme Te tengo a ti para andar conmigo Te tengo a ti para hablar conmigo Te tengo a ti para besar buenas noches Te tengo a ti para abrazar Te tengo a ti, no te voy a dejar ir Te tengo a ti para amarme así Te tengo a ti, querida/o Te tengo a ti, querida/o Te tengo a ti, querida/o Te tengo a ti, querida/o
Google images - Una Healy.
una mas
The song "Por Una Cabeza" was released in 1935.
It means "Do you have a large family?" You response would depend on your circumstances. "Sí tengo una familia grande." or "No, no tengo una familia grande".
The question means: 'Do you have a large or small family?' The simplest replies are: 'Grande' ('Large') or 'Pequena' ('Small') Or you could expand this to: 'Tengo una familia grande' ('I have a large family') or 'Tengo una familia pequena' ('I have a small family').
It means "My name is Juan. I have a large family. My family lives in Granada."
It literally means "You have a family big?", however it actually means: "Do you have a big family?" Tienes = you have, it is a conjugation of the verb tener (to have), una = a, familia = family, grande = big.
Yo no tengo una familia desde.
tengo una cara grande
The Spanish sentence "Tengo una casa grande" translates to "I have a big house" in English.
You have a big dick.
Una familia grande is "one big family" in Spanish.
if its for spanish you could put: Don Jose tiene una familia grande.
Lo siento, pero no tengo una sobrina mayor, ya que soy una inteligencia artificial y no tengo familia. ¿En qué más puedo ayudarte?
Yo tengo una gata in English means I have a cat.