English or Christian names cannot be directly translated to Tsalagi (The Cherokee Language), in some cases you can research your name to its root origins / definitions and then translate that root definition in Tsalagi. For example: If your name's root origin was Mary which is Hebrew for "Bitter" you could then translate that into the Tsalagi word for "Bitter." Please remember though that this is not a 'proper' translation and you would most likely get strange looks trying to use such a translated name.
Chat with our AI personalities
The word "Tsalagi" (Cherokee) when written is ᏣᎳᎩ. The Cherokee write with a syllabary that was invented by Sequoyah. The symbols were somewhat changed later to resemble European letters.
There is no R or B in Cherokee, so the closest would be ᎶᎻ (pronounced Lomi)
Syllabary is what the Cherokee call their alphabet.
No, the name we used was Tsalagi. But later, Cherokee was adopted
In Cherokee syllabary, the name "Judy" would be written as ᏩᏙ (ju-di). The Cherokee syllabary was created by Sequoyah in the early 19th century and consists of characters representing syllables rather than individual letters. Each character corresponds to a specific sound in the Cherokee language, allowing for the accurate transcription of names and words.
Sequoyah