There's in no woman, a Bible writer. The Bible was written by about 40 men.
The first woman killed in the Bible was Lots' wife
Romans chapter one verses twenty one thru twenty eight "You shall not lie with a male as with a woman it's an abomination" - NKJ Leviticus 18:22 "If a man lies with a male as he lies with a woman both of them have commited an abomination they shall surley be put to death. Their blood shall be upon them. (NKJ, Leviticus 20:13) Although it dosen't say, "A man shall not lie with a man, nor a woman with woman" it says you shouldn't do it the same way, which isn't possible in the first place. But try to turn the command around: "You shall not lie with a woman as with a man" this can mean, that you shouldn't have anal with a woman. And in the first saying it says "you" not man or woman, so it says, that neither a woman or man, should have sex with a man as with a woman. Anyway just try to twist on it, and it might make sense, or not. Depeding on what your belives are. :)
A woman by the name of Naoh is not mentioned in the Bible.
Yes, it does. Leviticus 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. Leviticus 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Romans 1:27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
yes the bible say so
st markAnswer:There appears to be no such statement in the Bible. In many translations, the word "whistling" doesn't appear at all, and where it does (Judges 5:16 in the NIV and 1 Kings 19:12 in the Douay Rheims), it is not in connection with a woman whistling.Likewise, the word "crowing" is absent in many translations, apart from Mark 13:35, which refers to a "cock crowing" in the King James, and a "rooster crowing" in the New King James.On the other hand, there are as many as 19 references to "an abomination to the Lord" in the New King James translation (the highest count among the five translations searched; King James, New King James, Standard, NIV and Douay Rheims). None of them has to do with a "whistling woman" or a "crowing hen."
There is no reference that I could find in the Bible about whistling women. What you are probably referring to is an old Scottish saying about a whistling woman and a crowing hen are neither fit for man or God.
My research has shown that the saying "A whistling woman & a crowing hen are neither good for God nor men" is an old Irish proverb and is not from the Bible at all. Additional research confirms that none of the word combinations, "whistling woman," "cackling hen" or "no good end" are found in the NIV.
I don't believe the Bible has anything against whistling. The first respondent is correct. There are no pejorative references to whistling in the Bible, however, neutral or positive references to whistling can be found in the Book of Judges as well as in the texts of Isaiah and Zechariah.
The phrase "a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" is found in Proverbs 27:15.
I have read The Bible cover to cover multiple time in King James Version and the NIV (1984) and own an exhaustive concordance and do not find that phrase or specific discussion in the Word. I would closely check the version of the Word of God you own and verify the wording in the verse with either the KJV or the Greek. You will find your answer. There is no such admonition in either the Old or in the New Testament. There is, however, a folk rhyme heard used many cultures that predicts "no good end" for a whistling woman, but nowhere in the Bible is whistling referenced pejoratively. For those interested in the folk saying here's one version "A whistling woman and a crowing hen, both will come to no good end". This misogynistic rhyme - comparing a woman who whistles with a hen about to be eaten by a wolf, is simply a way to keep women in their place. While many people can and do refer to the Bible to justify the demeaning of women - this folk rhyme/phrase is not has no Biblical origin.
I have read the Bible cover to cover multiple time in King James Version and the NIV (1984) and own an exhaustive concordance and do not find that phrase or specific discussion in the Word. I would closely check the version of the Word of God you own and verify the wording in the verse with either the KJV or the Greek. You will find your answer. There is no such admonition in either the Old or in the New Testament. There is, however, a folk rhyme heard used many cultures that predicts "no good end" for a whistling woman, but nowhere in the Bible is whistling referenced pejoratively. For those interested in the folk saying here's one version "A whistling woman and a crowing hen, both will come to no good end". This misogynistic rhyme - comparing a woman who whistles with a hen about to be eaten by a wolf, is simply a way to keep women in their place. While many people can and do refer to the Bible to justify the demeaning of women - this folk rhyme/phrase is not has no Biblical origin.
According to Strong's Concordance, the words Whistling or WhistleDO NOT appear in the KJV
The saying "A whistling woman and a crowing hen, always come to some bad end" is a traditional folklore rhyme that suggests women who exhibit characteristics that go against societal norms may face negative consequences. It implies that those who stand out or defy expectations may encounter challenges or disapproval.
Leviticus 18:22"you shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination"
Deuteronomy 22:5 from the Bible states, "A woman shall not wear a man's garment, nor shall a man put on a woman's cloak, for whoever does these things is an abomination to the Lord your God." This verse is often interpreted as a prohibition against cross-dressing.