Originally the language of the Bible was Hebrew for the Old Testament and Greek for the New Testament. The Torah had been translated into Aramaic during the Babylonian Captivity of the Jewish nation, but the Hebrew text had been preserved by the Masoretes.
The whole Bible had been translated early into Latin, later into German and English. Other ancient translation include the Syian Aramaic and Bulgarian Gothic. The Old Testament was also translated into Greek, called the Septuagint Version and the New Testament was basically preserved by the copies of the Byzantine Manuscripts, of which about 5600 exist today.
Other translations have appeared, such as the Hungarian Hussite Bible, the early Catalan Bible in Valencian Dialect, Spanish Bibles, etc.
Answer2: The Bible was written over a period of some 1,600 years. Moses wrote the first five books of the Bible. But he was not the only one who wrote. God used about 40 men to write parts of the Bible. These men lived a long, long time ago, and it took many years for the Bible to be finished. Yes, it took a period of about 1,600 years! What is amazing is that even though some of these men never met one another, everything they wrote is in absolute agreement.
No modern language exactly mirrors the vocabulary and grammar of Biblical Hebrew, Aramaic, and Greek, so a word-for-word translation of the Bible could be unclear or at times could even convey the wrong meaning.
After the Babylonian exile, Aramaic became the everyday language of some of God's people. Perhaps to indicate what was to come, Jehovah inspired the prophets Daniel and Jeremiah and the priest Ezra to record portions of their Bible books in Aramaic.
Alexander the great later conquered much of the ancient world, and common, or Koine, Greek became an international language. Many Jews began to speak that language, leading to the translation of the Hebrew Scriptures into Greek. This translation, thought to have been done by 72 translators, became known as the Septuagint. It was the first translation of the Bible and one of the most important.* The work of so many translators resulted in varied translation styles, from literal to rather free. Nevertheless, the Septuagint was viewed as God's Word by Greek-speaking Jews and later by Christians.
Chat with our AI personalities
because it is the nearest translation from the original bible.....
A:The English King James commissioned the English translation of the Bible, that now bears his name./// This was in the year 1611. A:King James wanted an English Bible that reflected that of the original Bible. So he gathered together the finest translators in the world to translate the Bible from its original text into English. That is why the KJV is considered to be the most accurate English translation of the original Bible that is available today. He authorised the first version in English
The first Latin translation of the Bible is known as the Vulgate. It was translated from the original Hebrew and Greek manuscripts.
There are 959 verses in the book of Deuteronomy based on the English translation. Note that the original Bible did not have chapters or verse numbering so the original Hebrew bible would not be counted in terms of verses.
No, Jehovah's Witnesses did not rewrite the Bible. They have their own translation called the New World Translation, which is based on the original Hebrew, Aramaic, and Greek scriptures. However, it is important to note that this translation has been criticized by some scholars for certain renderings and interpretations.