AnswerThe earliest Greek translation of the Hebrew scriptures (not yet a 'Bible') is called the Septuagint, sometimes abbreviated to 'LXX'.
This is not a question.
AnswerNo. The first five books of the Bible are called the Pentateuch.The Septuagint ('LXX') was an early Greek translation of all the Hebrew scriptures. It certainly began with the translation of the Pentateuch, as these were regarded as the five most important scriptures, but the project continued until all the scriptures were available to the Jews of the diaspora, who could not read the scriptures in Hebrew.
356-323 BC, called the Septuagint.
AnswerThe Septuagint ('LXX') was an early Greek translation of all the Hebrew scriptures. At the time of the first translations into Greek, the Hebrew canon had not yet been established, so there was no set guideline as to which books were worthy of translation.The LXX certainly began with the translation of the Pentateuch, as these were regarded as the five most important scriptures, but the project continued until all the scriptures were available to the Jews of the diaspora, who could not read the scriptures in Hebrew.
AnswerThe earliest Greek translation of the Hebrew scriptures (not yet a 'Bible') is called the Septuagint, sometimes abbreviated to 'LXX'.
No. in fact, NO translation is exactly the same as the original.The Septuagint is a Greek translation of the Hebrew scriptures. Translations are never exactly the same as the original.
This is not a question.
A:No. The Septuagint was a flawed early translation of the Hebrew scriptures from Hebrew and, to a small extent, Aramaic into Greek.
AnswerNo. The first five books of the Bible are called the Pentateuch.The Septuagint ('LXX') was an early Greek translation of all the Hebrew scriptures. It certainly began with the translation of the Pentateuch, as these were regarded as the five most important scriptures, but the project continued until all the scriptures were available to the Jews of the diaspora, who could not read the scriptures in Hebrew.
A very important translation of the Old Testament ('Hebrew Scriptures / Hebrew Bible') into Greek was the Septuaginttranslation.'LXX' (Roman numerals for '70') is an abbreviation for this translation.There are also other translations of the Hebrew scriptures into Greek, but the LXX is the oldest, and is very highly regarded.For more information, see Related links below.
356-323 BC, called the Septuagint.
AnswerThe Septuagint ('LXX') was an early Greek translation of all the Hebrew scriptures. At the time of the first translations into Greek, the Hebrew canon had not yet been established, so there was no set guideline as to which books were worthy of translation.The LXX certainly began with the translation of the Pentateuch, as these were regarded as the five most important scriptures, but the project continued until all the scriptures were available to the Jews of the diaspora, who could not read the scriptures in Hebrew.
It was called the Septuagint, or in Hebrew תרגום השבעים (targum ha shiv'im)
None. The only reliable way to read the scriptures is in their original language. All translations are, by definition, interpretations.
A:By the second century BCE, Jews had spread out into Egypt, Babylon and elsewhere around the Near East, becoming fluent in the Greek language but losing fluency in Hebrew and Aramaic, which remained concentrated in Palestine. The translation of the Hebrew scriptures into the Greek Septuagint (LXX) enabled them to read their scriptures in a language they understood.
According to legend the first translation was done by 70 Jewish translators in 70 days, therefore the name of Septuagint. See link below.