"Take care, baby and may God bless you always"
I hope you rest and take care.
take good care, dream with the little angels.
Good morning precious, I miss you a lot why don't you call (me)Buenos dias preciosa te extrano mucho por que no (you) llamasyou is not in spanish; but I have seen it used in error for 'me' for some reason, possibly derived from Spanish 'yo' = 'I'.
You take good care of yourself, too, and I'll write to you later
'no mucho' = not much. 'Am' is of course English
mucho - a lot.
No tanto como ... is Not as much as ... in English.
It is an ungrammatical group of misspelled Spanish words, meaning: "much good girl"
Que tengas una buena clase. ¡A prestar atención y aprender mucho!
"Mucho buaino" is not a common phrase in Spanish. It seems like a misspelling or a mix of words. "Mucho" means "a lot" and "bueno" means "good," so it could be intended to mean something like "very good."
"Lees mucho" translates to "You read a lot"