The line is spoken by Titania - at the very end of Act III scene i, from -
Enter QUINCE, SNUG, BOTTOM, FLUTE, SNOUT, and STARVELINGBOTTOM Are we all met?
QUINCE Pat, pat; and here's a marvellous convenient place
for our rehearsal. This green plot shall be our
stage, this hawthorn-brake our tiring-house; and we
will do it in action as we will do it before the duke.
BOTTOM Peter Quince,--
QUINCE What sayest thou, bully Bottom?
BOTTOM There are things in this comedy of Pyramus and
Thisby that will never please. First, Pyramus must
draw a sword to kill himself; which the ladies
cannot abide. How answer you that?
SNOUT By'r lakin, a parlous fear.
STARVELING I believe we must leave the killing out, when all is done.
BOTTOM Not a whit: I have a device to make all well.
Write me a prologue; and let the prologue seem to
say, we will do no harm with our swords, and that
Pyramus is not killed indeed; and, for the more
better assurance, tell them that I, Pyramus, am not
Pyramus, but Bottom the weaver: this will put them
out of fear.
QUINCE Well, we will have such a prologue; and it shall be
written in eight and six.
BOTTOM No, make it two more; let it be written in eight and eight.
SNOUT Will not the ladies be afeard of the lion?
STARVELING I fear it, I promise you.
BOTTOM Masters, you ought to consider with yourselves: to
bring in--God shield us!--a lion among ladies, is a
most dreadful thing; for there is not a more fearful
wild-fowl than your lion living; and we ought to
look to 't.
SNOUT Therefore another prologue must tell he is not a lion.
BOTTOM Nay, you must name his name, and half his face must
be seen through the lion's neck: and he himself
must speak through, saying thus, or to the same
defect,--'Ladies,'--or 'Fair-ladies--I would wish
You,'--or 'I would request you,'--or 'I would
entreat you,--not to fear, not to tremble: my life
for yours. If you think I come hither as a lion, it
were pity of my life: no I am no such thing; I am a
man as other men are;' and there indeed let him name
his name, and tell them plainly he is Snug the joiner.
QUINCE Well it shall be so. But there is two hard things;
that is, to bring the moonlight into a chamber; for,
you know, Pyramus and Thisby meet by moonlight.
SNOUT Doth the moon shine that night we play our play?
BOTTOM A calendar, a calendar! look in the almanac; find
out moonshine, find out moonshine.
QUINCE Yes, it doth shine that night.
BOTTOM Why, then may you leave a casement of the great
chamber window, where we play, open, and the moon
may shine in at the casement.
QUINCE Ay; or else one must come in with a bush of thorns
and a lanthorn, and say he comes to disfigure, or to
present, the person of Moonshine. Then, there is
another thing: we must have a wall in the great
chamber; for Pyramus and Thisby says the story, did
talk through the chink of a wall.
SNOUT You can never bring in a wall. What say you, Bottom?
BOTTOM Some man or other must present Wall: and let him
have some plaster, or some loam, or some rough-cast
about him, to signify wall; and let him hold his
fingers thus, and through that cranny shall Pyramus
and Thisby whisper.
QUINCE If that may be, then all is well. Come, sit down,
every mother's son, and rehearse your parts.
Pyramus, you begin: when you have spoken your
speech, enter into that brake: and so every one
according to his cue.
Enter PUCK behind PUCK What hempen home-spuns have we swaggering here,
So near the cradle of the fairy queen?
What, a play toward! I'll be an auditor;
An actor too, perhaps, if I see cause.
QUINCE Speak, Pyramus. Thisby, stand forth.
BOTTOM Thisby, the flowers of odious savours sweet,--
QUINCE Odours, odours.
BOTTOM --odours savours sweet:
So hath thy breath, my dearest Thisby dear.
But hark, a voice! stay thou but here awhile,
And by and by I will to thee appear.
Exit PUCK A stranger Pyramus than e'er played here.
Exit FLUTE Must I speak now?
QUINCE Ay, marry, must you; for you must understand he goes
but to see a noise that he heard, and is to come again.
FLUTE Most radiant Pyramus, most lily-white of hue,
Of colour like the red rose on triumphant brier,
Most brisky juvenal and eke most lovely Jew,
As true as truest horse that yet would never tire,
I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb.
QUINCE 'Ninus' tomb,' man: why, you must not speak that
yet; that you answer to Pyramus: you speak all your
part at once, cues and all Pyramus enter: your cue
is past; it is, 'never tire.'
FLUTE O,--As true as truest horse, that yet would
never tire.
Re-enter PUCK, and BOTTOM with an ass's headBOTTOM If I were fair, Thisby, I were only thine.
QUINCE O monstrous! O strange! we are haunted. Pray,
masters! fly, masters! Help!
Exeunt QUINCE, SNUG, FLUTE, SNOUT, and STARVELINGPUCK I'll follow you, I'll lead you about a round,
Through bog, through bush, through brake, through brier:
Sometime a horse I'll be, sometime a hound,
A hog, a headless bear, sometime a fire;
And neigh, and bark, and grunt, and roar, and burn,
Like horse, hound, hog, bear, fire, at every turn.
Exit BOTTOM Why do they run away? this is a knavery of them to
make me afeard.
Re-enter SNOUT SNOUT O Bottom, thou art changed! what do I see on thee?
BOTTOM What do you see? you see an asshead of your own, do
you?
Exit SNOUT Re-enter QUINCE QUINCE Bless thee, Bottom! bless thee! thou art
translated.
Exit BOTTOM I see their knavery: this is to make an ass of me;
to fright me, if they could. But I will not stir
from this place, do what they can: I will walk up
and down here, and I will sing, that they shall hear
I am not afraid.
Sings The ousel cock so black of hue,
With orange-tawny bill,
The throstle with his note so true,
The wren with little quill,--
TITANIA [Awaking] What angel wakes me from my flowery bed?
BOTTOM [Sings]
The finch, the sparrow and the lark,
The plain-song cuckoo gray,
Whose note full many a man doth mark,
And dares not answer nay;--
for, indeed, who would set his wit to so foolish
a bird? who would give a bird the lie, though he cry
'cuckoo' never so?
TITANIA I pray thee, gentle mortal, sing again:
Mine ear is much enamour'd of thy note;
So is mine eye enthralled to thy shape;
And thy fair virtue's force perforce doth move me
On the first view to say, to swear, I love thee.
BOTTOM Methinks, mistress, you should have little reason
for that: and yet, to say the truth, reason and
love keep little company together now-a-days; the
more the pity that some honest neighbours will not
make them friends. Nay, I can gleek upon occasion.
TITANIA Thou art as wise as thou art beautiful.
BOTTOM Not so, neither: but if I had wit enough to get out
of this wood, I have enough to serve mine own turn.
TITANIA Out of this wood do not desire to go:
Thou shalt remain here, whether thou wilt or no.
I am a spirit of no common rate;
The summer still doth tend upon my state;
And I do love thee: therefore, go with me;
I'll give thee fairies to attend on thee,
And they shall fetch thee jewels from the deep,
And sing while thou on pressed flowers dost sleep;
And I will purge thy mortal grossness so
That thou shalt like an airy spirit go.
Peaseblossom! Cobweb! Moth! and Mustardseed!
Enter PEASEBLOSSOM, COBWEB, MOTH, and MUSTARDSEEDPEASEBLOSSOM Ready.
COBWEB And I.
MOTH And I.
MUSTARDSEED And I.
ALL Where shall we go?
TITANIA Be kind and courteous to this gentleman;
Hop in his walks and gambol in his eyes;
Feed him with apricocks and dewberries,
With purple grapes, green figs, and mulberries;
The honey-bags steal from the humble-bees,
And for night-tapers crop their waxen thighs
And light them at the fiery glow-worm's eyes,
To have my love to bed and to arise;
And pluck the wings from Painted butterflies
To fan the moonbeams from his sleeping eyes:
Nod to him, elves, and do him courtesies.
PEASEBLOSSOM Hail, mortal!
COBWEB Hail!
MOTH Hail!
MUSTARDSEED Hail!
BOTTOM I cry your worship's mercy, heartily: I beseech your
worship's name.
COBWEB Cobweb.
BOTTOM I shall desire you of more acquaintance, good Master
Cobweb: if I cut my finger, I shall make bold with
you. Your name, honest gentleman?
PEASEBLOSSOM Peaseblossom.
BOTTOM I pray you, commend me to Mistress Squash, your
mother, and to Master Peascod, your father. Good
Master Peaseblossom, I shall desire you of more
acquaintance too. Your name, I beseech you, sir?
MUSTARDSEED Mustardseed.
BOTTOM Good Master Mustardseed, I know your patience well:
that same cowardly, giant-like ox-beef hath
devoured many a gentleman of your house: I promise
you your kindred had made my eyes water ere now. I
desire your more acquaintance, good Master
Mustardseed.
TITANIA Come, wait upon him; lead him to my bower.
The moon methinks looks with a watery eye;
And when she weeps, weeps every little flower,
Lamenting some enforced chastity.
Tie up my love's tongue bring him silently.
Exeunt
An eye smile is when someone looks like they are smiling with their eyes. Justin Bieber has been quoted that because of this theory.
Mugen Tsukuyomi is a Genjutsu so powerful it can control all mankind. Madara Uchiha plans to use this jutsu; it looks like a different form of eye, sharingan; that he will cast on the moon to control all mankind.
yes he is dead and know doesnt have control of the 10 tails.Also he put the 10 tails eye on the moon
Her regular eye color is blue, but somtimes she uses contacts to make her eyes a diffrent color.
Harry doesn't mind the colour of a girls eye. But he says he prefers blue eyes on a girl but he likes all colours. He likes a girl with really pretty eyes
Sounds like an eye infection. Take her to the vet. You will most likely be given drops to put in her eye. That what happened with my cat.
Cornea.
does neo-poly-bac cure watery eyes
Yes, he is the only Melfort resident to have gone to the moon. A moon crater is named after him, the one that looks like the man in the moon's right eye.
Hamlet: My father! Methinks I see my father! Horatio: Where, my lord? Hamlet: In my mind's eye, Horatio.
Yep, the inside not the outside of you eye, and watery, an itches, and your not aloud to touch.
Aqueous humor.
Itching, buring and watery discharge from eyes.
The word "moon" appears multiple times in A Midsummer Night's Dream. One notable instance is in Act 2, Scene 1, where Oberon asks Puck to "fetch me this herb, and be thou here again ere the leviathan can swim a league." The mention of the moon is significant in the context of the play's magical elements.
The watery-like substance in your eye is called tears. Tears help keep your eyes moist, provide nutrients to the eye, and protect against infection. They are produced by the lacrimal glands located above each eye.
The answer is rheum.Rheum is defined as a watery or mucous discharge from the eyes or the nose.It is pronounced "ROOM".
uh.. it means malo is thinkinq about you .. =]- b0$sman