The verb nadar, which means 'to swim' in Portuguese and in Spanish, is intransitive. So it doesn't take a direct object. In the phrase of the above question, 'te nada' appears to be an example of the direct object 'te' with the verb 'nada'. But that's most likely a mistake. Instead, the phrase most likely is de nada, which is a way of saying 'you're welcome' in Portuguese and in Spanish. It also may be translated as 'no problem' and '[It's] nothing'. However it's translated, t's the response to the Portuguese obrigada/obrigado, and to the Spanish gracias, both of which mean 'thank you' in English. de = from, of. nada = nothing.
Chat with our AI personalities
It is Spanish for "I loved you for nothing"
Its means thank you mommy
The English equivalent of the Portuguese and Spanish words 'te' and 'nada' translates as the following: [He/she/it] swims you. The word-by-word translation is as follows: 'te', as the direct object, means 'you'; 'nada' 'nothing.' But the verb 'nadar' doesn't take a direct object in Portuguese or in Spanish. And 'nada' also may be translated as 'nothing'. So it's most likely that the word is 'de', which means 'from' or 'of'. And 'de nada', which translates as 'from' or 'of nothing', may be a response to being thanked. For it may be translated as '[You're] welcome', 'No problem', '[It's] nothing', or 'Don't mention it'.
Translation: Nothing, and you?
it is ungrammatical but it means: "that nothing"