Laisser les bons temps rouler
French for "good times", as in the phrase "Laissez le bon temps rouler" (let the good times roll)
enfant sauvageLaisse le bon temps rouler !
In Cajun French, "Let the good times roll" is commonly expressed as "Laissez les bon temps rouler." This phrase captures the spirit of enjoying life and celebrating good times, reflecting the vibrant culture of Cajun communities. It’s often used during festivals and gatherings to encourage revelry and merriment.
Laissez les bon temps rouler.
I was born 'n' raised 33 yrs in New Orleans (Nawlin's as we call it), and the French-creole for "Let the good times roll" is translated: "Laissez le Bon temp rouler"~ pronounced ('lay-zay lay Bawn tawn roo-lay'..."roughly"). Another French-creole word we use a lot is "Lagniappe"~ pronounced ('Lan-yapp')...meaning "a lil' somethin' extra"; we even have a special section in our newspaper "The Times Picayune" on Friday's which shows ALL the local hot-spots for food, music & MUCH more from A-Z! Hope this helps y'all!!!From da 'Big Easy',Jayson M
The English translation is: let the good times roll.
French for "good times", as in the phrase "Laissez le bon temps rouler" (let the good times roll)
Translation: Let the good times roll on...
enfant sauvageLaisse le bon temps rouler !
je suis pret a rouler de beaux jours devant. (french)
The duration of Let the Good Times Roll - film - is 1.65 hours.
Let the Good Times Roll - album - was created on 1999-10-05.
Let the Good Times Roll - film - was created on 1973-05-25.
Brioche (11 across on today's Times 2 crossword)
It is originally "Laissez les bons temps rouler", a literal translation into French of the English phrase "Let the good times roll". Sometimes "bon temps" is confused with "bon ton," meaning good taste or people of good taste.
Laissez les bons temps rouler is Cajun French and means "Let the good times roll."
Laissez les bons chiens roll.