"Ochoa" does not have a specific meaning in Korean as it is not a Korean word. It may be a surname or a name from a different language.
The word "hyundai" means "modernity" in korean.
"La ho ma" does not have a meaning in Korean. It is not a phrase or word in the Korean language.
"Joaheyo" does not have a meaning in Filipino language. It may be a Korean word or phrase as it sounds similar to Korean expressions such as "annyeonghaseyo" which means "hello" or "goodbye" in English.
"Anya" does not have a specific meaning in Korean. It is not a Korean word.
There is no word in the Korean language for Banana. It is simply "Banana" and is written as 바나나 .
The word "lily" in Korean is written as 백합 (baekhap).
나무 (Na-mu) is the word for 'tree' in Hangul, the Korean Language.
Gangnam style refers to a lifestyle in South Korea, and the original language is Korean. (The word "style" is adopted from English.)
There is no known meaning or translation for the word "charanda" in Korean. It does not appear to be a commonly used Korean word.
"Irene" is a name of Greek origin, typically meaning "peace" or "peaceful." In Korean, it would simply be used as a transliteration of the name rather than having a specific meaning in the Korean language itself.
The word "Tae Kwon Do" comes from the Korean language. "Tae" means "to strike with the foot," "Kwon" means "to strike with the hand," and "Do" means "the way" or "the path."