Chaill muid duit. Another incorrect translation from Google Translate.
..................................................................................................................
Think about the English sentences 'We missed you' (We felt the loss of you; were sad without you) as opposed to "We just missed you' (failed to meet).
In the first sense: Chronaigh muid thú. We noticed your absence,we missed you.
Or D'airigh muid uainn thú. We missed you, We felt the want of you.
In the second sense: Níor éirigh linn casadh leat. We missed you, failed to meet.
Caill literally mean 'lose': Don't miss (lose) the bus! is Ná caill an bus!
Google Translate seems to have the biggest problem with English-to-Irish translation. Irish is full of idiomatic constructions and doesn't lend itself to machine translation.
(2k3r021)
Chat with our AI personalities