There are a few different ways to do it depending on the context.
侍 (samurai) - Edo period warriors
兵 (tsuwamono) - Brave man, fighter; general "warrior" type of guy.
武者 (musha) - Another general "warrior" term
戦士 (senshi) - Soldier, general "warrior" in the military/fighting sense
武士 (bushi) - This means "warrior" but it's usually only used as a prefix in words like "bushido".
bloody moon
moon kitty is moon kitty moon cat is "tsukineko"
Moon = Tsuki Pronunciation = Tsu - Kee
Kurotsuki
Momotsuki
Hantsuki
'Blue moon' is translated as 青い月 (aoi tsuki) in Japanese.
'Flower of the moon' would be月の花 (tsuki no hana) in Japanese.
'Gold moon' is金の月 (kin no tsuki) in Japanese.
The phrase 'bright rose' would be expressed as 明るいバラ (akarui bara) in Japanese.
Tsuki no Hikari (Literally: light of the moon)
"tsuki komodo"