In Spanish, both "conducir" and "manejar" can mean "to drive," but their usage varies by region. "Conducir" is more commonly used in Spain, while "manejar" is often preferred in Latin America. Additionally, "manejar" can also mean "to handle" or "to manage," giving it a broader context beyond just driving. Overall, while they are interchangeable in many situations, regional preferences influence their use.
Manejar, conducir.
"Manejar" means to drive. "Conducir" is more commonly used.
manejar conducir
'Drive' in Spanish is maneja.
Manejar mean to drive
In Spain "manejando" derives from the verb manejar which means "to manage" or "to handle" so it means "managing" or "handling". In some parts of Spanish America it is more often used to mean "driving" ( a vehicle ) instead of "conduciendo" from the verd "conducir" ( to drive ).
DUI is an American legal abbreviation referring to "driving under the influence [of alcohol]". -- DUI es una abreviatura legal que conota "conducir bajo de la influencia [de alcohol]". The Spanish term for this used by the US government is "manejar bajo la influencia" or DUI as in English. -- El término para esto que usa el gobierno estadounidense es "manejar bajo la influencia" o DUI como en inglés.
Te gusta manejar? Quieres manejar?
Drive a car = "Manejar", "conducir". Drive someone crazy = "volver loco". (You drive me crazy = "Tú me vuelves loco") Noun: driver = "conductor".
manejar- to manage
license to lead
Driver Education.