answersLogoWhite

0


Best Answer

Originally the language of the Bible was Hebrew for the Old Testament and Greek for the New Testament. The Torah had been translated into Aramaic during the Babylonian Captivity of the Jewish nation, but the Hebrew text had been preserved by the Masoretes.

The whole Bible had been translated early into Latin, later into German and English. Other ancient translation include the Syian Aramaic and Bulgarian Gothic. The Old Testament was also translated into Greek, called the Septuagint Version and the New Testament was basically preserved by the copies of the Byzantine Manuscripts, of which about 5600 exist today.

Other translations have appeared, such as the Hungarian Hussite Bible, the early Catalan Bible in Valencian Dialect, Spanish Bibles, etc.

Answer2: The Bible was written over a period of some 1,600 years. Moses wrote the first five books of the Bible. But he was not the only one who wrote. God used about 40 men to write parts of the Bible. These men lived a long, long time ago, and it took many years for the Bible to be finished. Yes, it took a period of about 1,600 years! What is amazing is that even though some of these men never met one another, everything they wrote is in absolute agreement.

No modern language exactly mirrors the vocabulary and grammar of Biblical Hebrew, Aramaic, and Greek, so a word-for-word translation of the Bible could be unclear or at times could even convey the wrong meaning.

After the Babylonian exile, Aramaic became the everyday language of some of God's people. Perhaps to indicate what was to come, Jehovah inspired the prophets Daniel and Jeremiah and the priest Ezra to record portions of their Bible books in Aramaic.

Alexander the great later conquered much of the ancient world, and common, or Koine, Greek became an international language. Many Jews began to speak that language, leading to the translation of the Hebrew Scriptures into Greek. This translation, thought to have been done by 72 translators, became known as the Septuagint. It was the first translation of the Bible and one of the most important.* The work of so many translators resulted in varied translation styles, from literal to rather free. Nevertheless, the Septuagint was viewed as God's Word by Greek-speaking Jews and later by Christians.

User Avatar

Wiki User

7y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is the original translation of the Bible?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Continue Learning about Math & Arithmetic
Related questions

Why was King James' bible so important to christians?

because it is the nearest translation from the original bible.....


When was the original KJV Bible completed?

The original King James Version (KJV) Bible was completed in 1611. It was the English translation of the Christian Bible, commissioned by the Church of England.


What Bible is the truthful one to read?

No translation is 100% inerrant, but any modern translation is fairly close to the original manuscript.


What role did King James play in the Bible?

A:The English King James commissioned the English translation of the Bible, that now bears his name./// This was in the year 1611. A:King James wanted an English Bible that reflected that of the original Bible. So he gathered together the finest translators in the world to translate the Bible from its original text into English. That is why the KJV is considered to be the most accurate English translation of the original Bible that is available today. He authorised the first version in English


How can you tell you have an original Bible?

I have a degree in Biblical Studies and I've never heard of a Bible referred to as "an original Bible." The original manuscripts (autographs) of the books that became the canon (our Bible) are not extant (still in existence). Bibles are mass-produced. They are printed from electronic copy by the company that owns the license for that particular translation. No Bible is more or less original than others.


The first latin translaton of the bible is known as the?

The first Latin translation of the Bible is known as the Vulgate. It was translated from the original Hebrew and Greek manuscripts.


What do you called the Bible of Catholics?

Roman Catholic AnswerThe Bible used by Catholics is called the Holy Bible, or the Sacred Scriptures, or just simply the Bible. It is a translation of the original Bible used by Jesus and the Apostles.


Do you have a computer or a tablet with the whole Bible on it?

It is easy to buy Bible study software with multiple translations, exegetical concordances, bible dictionaries, the original languages, commentaries, etc. all in one package.Note: this is not just "the whole bible" but several versions of the bible, usually hypertext crosslinked so you can easily switch from translation to translation to the original languages to the meaning in the dictionaries and concordances and to the relevant commentary text.


Is there 1.5 millon verson of the bible?

It's not version per sa, but translation because the original bible is in Hebrew and Latin. So there are many different translation, but i'm pretty sure there aren't as many as 1.5 mill


How many verses are in the book of Deuteronomy?

There are 959 verses in the book of Deuteronomy based on the English translation. Note that the original Bible did not have chapters or verse numbering so the original Hebrew bible would not be counted in terms of verses.


Why are some scripture's taken out of the New World Translation Bible?

I believe the New World Translation was written by the Jehovah's Witnesses which happens to be a cult. They have taken scripture out of the original bible and added scripture as well. They have also rewritten some parts to fit their theology. Steer clear of this translation.


What is the correct name for the Catholic Bible?

Catholics most often refer to the Bible as "The Holy Bible". The official version of the Catholic Bible is the Latin Vulgate, the most accurate translation of the Bible ever done. In English, the most accurate version is the Douay Rheims translation, though one can get the Challoner version as the English is rather archiac in the original.