A Quantum csendje is a Hungarian equivalent of the title to the movie 'Quantum of Solace'.
007 Ein Quantum Trost is a German equivalent of the title to the movie 'Quantum of Solace'.
Zrno utjehe is a Croatian equivalent of the title to the movie 'Quantum of Solace'.
Zrno utehe is a Serbian equivalent of the title to the movie 'Quantum of Solace'.
As of 2012, the James Bond films that have starred Daniel Craig in the title role are Casino Royale (2006), Quantum of Solace (2008), and Skyfall(2012).
If you mean the film then there is no specific reason relating to it. It was originally one of Ian Fleming's first Bond books, it was quite a short novel and was rather popular at the time. However after Dr. No came out it was quickly forgotten. The title to this book was simply reused as the one for the film (possibly, at least in my opinion, because the film had no plot of any sort to attach a title to) Hope this helps. Or, it could be related to the meaning of the words: quantum meaning a specific measurement and solace meaning to comfort or console. The woman who Bond was in love with died at the end of Casino Royale and because of the circumstances, he was both upset and angry. It makes perfect sense to call this movie that.
The last three Bond films were: Skyfall (2012) Quantum of Solace (2008) Casino Royale (2006) There was no Bond movie in 2010. The next film has a working title (subject to change) of Devil May care and is tentatively scheduled for a 2015 release
I don't think anyone is quite sure of what the title for the next James Bond film will be but Daniel Craig has confirmed that the 23rd James Bond film will likely revert to the usual 007 formula of standalone adventures.
Zrno utehe is a Serbian equivalent of the title to the movie 'Quantum of Solace'.
007 Veidi lohutust is an Estonian equivalent of the title to the movie 'Quantum of Solace'.
Quantum of Solace
Mindenki megvan is a Hungarian equivalent to the title of the movie 'Everybody's Fine'.
Egyszeruen bonyolult is a Hungarian equivalent to the title of the movie 'It's Complicated'.
Éli könyve is a Hungarian equivalent of the title to the movie 'The Book of Eli'.
A fehér szalag is a Hungarian equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon'.
As of 2012, the James Bond films that have starred Daniel Craig in the title role are Casino Royale (2006), Quantum of Solace (2008), and Skyfall(2012).
Páros mellékhatás is a Hungarian equivalent of the title to the movie 'Couples Retreat'.
If you mean the film then there is no specific reason relating to it. It was originally one of Ian Fleming's first Bond books, it was quite a short novel and was rather popular at the time. However after Dr. No came out it was quickly forgotten. The title to this book was simply reused as the one for the film (possibly, at least in my opinion, because the film had no plot of any sort to attach a title to) Hope this helps. Or, it could be related to the meaning of the words: quantum meaning a specific measurement and solace meaning to comfort or console. The woman who Bond was in love with died at the end of Casino Royale and because of the circumstances, he was both upset and angry. It makes perfect sense to call this movie that.
The last three Bond films were: Skyfall (2012) Quantum of Solace (2008) Casino Royale (2006) There was no Bond movie in 2010. The next film has a working title (subject to change) of Devil May care and is tentatively scheduled for a 2015 release
I don't think anyone is quite sure of what the title for the next James Bond film will be but Daniel Craig has confirmed that the 23rd James Bond film will likely revert to the usual 007 formula of standalone adventures.