What is the Latin translation for the word seed in Latin?
1 person found this useful
Granddad or Grandpa or Grandfather is parens pater if he is on the fathers side and parens matris if he is on the moms side.
to as in toward something is "ad". two, as in the number is "duo"
Depends on gender. Avus - Masculine Ava - Feminine
It's hard to come up with an exact equivalent, but two possibilities are deliciae (literally "delights; pleasures") and ludus (literally "play," also "sport, jest").
The Latin word for 'in' is just simply the same word: 'in'. This can also mean 'on'. Note that the preposition "in" in Latin can be paired with and object of the prepositio…n in either the accusative OR ablative case. When used with an accusative case noun, the meaning is "into", when used with an ablative case, the meaning is "in". Example: AmbulÅ in casam (accusative), "I walk into the house." Sum in casÄ (ablative), "I am in the house." Or, since Latin verbs usually come at the end of a sentence, "In casam ambulÅ", and "In casÄ sum."
Cursus Horarum. It simply means "the flow of hours", but it was the expression for schedule.
The translation is "avia", grand-grandmother means "proavia", grandfather means "avus".
There are three Latin prepositions (two having alternative forms) that can be translated "from": . 'ab' ('a' or 'abs') - "The fundamental signification of ab is departur…e from some fixed point"* . 'ex' ('e') - "denotes out from the interior of a thing"* . 'de' - "denotes the going out, departure, removal , or separating of an object from any fixed point. Accordingly, it occupies a middle place between ab . . . and ex" . quoted from Lewis & Short, A Latin Dictionary
Latin doesn't have a word for the. It lacks articles. Thus, "a" "an" and "the" are not in Latin.
eadem the ending changes depending on how you use it in a sentence
Technically, there is no article "the" in Latin, as such is implied in the noun itself. For example, when in English you would have to say "the man" or "a man" to be grammat…ically correct, the same is not true in Latin--there are no definite or indefinite articles, for they are replaced by suffixes that give to the noun different meanings. For example: Puella (girl) singular nominative: puell a (the girl) genitive: puell ae (of the girl) dative: puell ae (to the girl, for the girl) accusative: puell am (to the girl) vocative: puell a (oh, girl!) ablative: puell a (by the girl, with the girl, in the girl) The sentence in Latin, "Vir ambulat" could be translated as either "The man is walking" "A man is walking" based on context. If you are composing a Latin sentence based on English, there is no need to include a translation of the article "the." For you have to take into account all the cases that existed in Latin.