The phrase 'Ni na nebu, ni na zemlji' is a Croatian equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
There is no such language as "Yugoslavian." Please specify: Bosnian, Macedonian, Croatian, Serbian, or Slovene.
Up
The phrase 'V zraku' is a Slovenian equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
The phrase 'Aklı Havada' is a Turkish equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
The phrase 'U vazduhu' is a Serbian equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
Usually you can type in the title of a movie and then write part 1 after the title. The first part of the movie will pop up. After you watch that, type the title and then say part 2 instead.
The phrase 'Мне бы в не́бо' is a Russian equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
Check out: http://www.imdb.com/title/tt0078446/
There hair is held in place with grease hence the title, Grease.
The phrase 'Горе во воздухот' is a Macedonian equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
The phrase 'Amor sin escalas', which is pronounced 'ah-mohr see-neh-SKAH-las', is a Spanish equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
Most of the time they do create and make the movie titles but occasionally the rest of the creators involved such as the producer and editor can come up with a title and they will use that. Hope this helps