I don't know if I will ever come back from my ex, that's a year now and I'm still in love with her
I don't know if I will ever come back from my ex, that's a year now and I'm still in love with her
all my love for ever
l'amour trouve toujours un moyen = Love always finds a way
toujours mon amour, would literally mean always my love, but the french have a habit of using the positive (always) instead of the slightly negative (forever) as it flows better in their sentence structure (you would have to sat something like til the end of time my love, and always is equivalent to forever) mon amour à jamais mon amour pour toujours
well amour means love, j'amie means i love, and toujours mean always or still
Mon amour pour vous ne (misspelling) changera (probable misspelling) jamais; je t'aime pour toujours (misspelling) means: "My love for you will never change; I will always love you. Note that the first you is formal and the second informal, so one of them should be changed.
Amour toujours, I think. Yeah that's it. Amour Toujours ;]
Amoureux pour toujours (if you're a boy) or Amoureuse pour toujours (if you're a girl)
The cast of Tir Nan Og - Amour toujours - 2007 includes: Johanna Rousset
Merry Christmas my love, I will love you forever
toujours mon amour
tu est dans mes reves