I wish you a wonderful day/ Hope you have a wonderful day/ Have a wonderful day.
(Einen) Schönen Tag noch translates as have a nice day.
hab' noch 'nen schönen Abend translates as have a nice evening but a native speaker would not use it as it is grammatically incorrect and the sentence structure is English.The correct form would be einen schönen Abend noch (have a nice evening), which is an abbreviation of ich wünsche Dir/Euch/Ihnen einen schönen Abend noch.
Einen schönen Tag noch means have a nice day.Pronunciation:eye-nenn show-nenn tock knowsh. Depending, of course, on what German dialect it is pronounced in.
Have a nice day translates as (Ich wünsche Ihnen/Dir) einen schönen Tag noch
Immer noch translates as stille.g.It's still not ready - Es ist noch immer nicht fertig.We're still waiting - Wir warten immer noch.
The formal, polite way to say, "Have a good day" in German is "Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag." When you talk to a friend or a family member: "Ich wünsche dir einen schönen Tag." Or you can also say "angenehm" instead of "schön" ("schönen" is a form of "schön", which means pretty or beautiful. "Angenehm" means "comfortable"). So it would be "Ich wünsche Ihnen/Dir einen angenehmen Tag" then. If you are leaving e.g. a shop you can use the slightly abbreviated form "einen schönen Tag noch!" (have a good day), the reply will be "Danke, Ihnen auch!" (thanks, same to you).
Depending on context, noch can be translated as:stillnoryetas yetevenmore
Ulf Miehe has written: 'Lilli Berlin' -- subject(s): Protected DAISY 'Ich hab noch einen Toten in Berlin'
Wie lange noch? means How much longer?
auch noch deutsch = also German; German as well
Basa is not a German wordBist Du noch translates as are you still
"Noch mehr" is German and means "more/even more/any more". It always indicates that there is more than originally had been there, that you have more of something than someone else, or that you`d like to have more of something.
"Und was machst du heute noch?" means "And what are you doing today?"