Is something like , "you are not so stupid because god forgave you"
"because you are my princess" porque- because tú eres- you are mi princesa- my princess
"Porque eres mal conmigo" is a sentence fragment that means "Because you are bad with me." If you add some punctuation, it could become: "¿Por qué eres mal conmigo?" That means "Why are you bad with me?"
porque eres un poco fea?
Porque eres tan malo? (mala, if feminine)
because to me you're perfect
"Eres quien eres, y está bien como eres porque sólo tú puedes mejorar"
porque eres joto
"Because you are a very good friend."
It should be "porque". Because you are mine.
Translation: You do not say any more of that because you are not Mexican.
'You are beautiful and I love you because you make [me] happy.'
There's no reason for me to keep texting with you. I don't know who you are.