"Don't forget about me" is an English equivalent of the title and refrain to the Italian song Non Ti Scordar di Me. The popular song represents one of the collaborations between singer/songrwriters Roberto Casalino (born June 9, 1979) and Tiziano Ferro (February 21, 1980). The lyrics take on the following form when translated from Italian to English:
The swallows left my (region of the) country -- Partirono le rondini dal mio paese,
cold and sunless -- freddo e senza sole,
seeking springtimes (full) of violets -- cercando primavere di viole,
(full) of love nests and of happiness -- nidi d'amore e di felicità .
My little swallow left -- La mia piccola rondine partì
without leaving me one kiss -- senza lasciarmi un bacio.
She left without a goodbye -- Senza un addio partì.
Don't forget about me -- Non ti scordar di me:
My life is tied to you -- La vita mia legata è a te.
I love you ever more -- Io t'amo sempre più.
In my dream you linger -- Nel sogno mio rimani tu.
Don't forget about me -- Non ti scordar di me:
My life is tied to you -- La vita mia legata è a te.
There's always a nest in my heart for you -- C'è sempre un nido nel mio cor per te.
Don't forget about me -- Non ti scordar di me!
what is the tagalog of when i look at you lyrics
Google Translate.
Add the English lyrics to the question so it can be translated and we know exactly what song you are referring to.
type the Italian song maruzella into English lyrics free download
u can find them on Google web.. i find every Japanese to English lyrics there!
Odio che ti ami! literally and Odio amarti tanto!loosely are Italian equivalents of the English phrase "I hate that I love you!" The declarative/exclamatory statements most famously reference translated lines (case 1) and titles (example 2) of a popular song by Almería-born Spanish actor and singer/songwriter David Bisbal Ferré (born June 5, 1979). The respective pronunciations will be "O-dyo key tee A-mee" for the translated lyrics and "O-dyo a-MAR-tee TAN-to" for the translated title in Italian.
Amo il tuo corpo! is an Italian equivalent of the English phrase "I love your body!" The declarative/exclamatory statement most famously references lyrics within the popular song Gaioby Castelfranco Veneto-born Italian singer/songwriter Donatella Rettore (born July 8, 1955). The pronunciation will be "A-mo eel TOO-o KOR-po" in Italian.
What are the lyrics to Medora's opening aria in Il Corsaro by Verdi Italian and English - The link below gives information about the opera and external links to libretto and the aria database.
The phrase enanitos verdes is a Spanish phrase literally translated as "little green". For an English interpretation of the full lyrics of songs by Enanitos Verdes, one great resource is Lyrics Translate. This website currently offers English language interpretations of lyrics for 13 different Enanitos Verdes songs.
It goes like this:sengil chukhahamnidasengil chukhahamnidasaranghanun (person's name), sengil chukhahamnida!
RBD is a mexican pop group, and Letras translates from Mexican Spanish to English as "Letters". Lyrics to songs in Mexican Spanish are referred to as Letras though, so the term simply translates to, "RBD Lyrics".
The lyrics to Salvame by RBD is long and in Spanish. The song is called Save Me if translated to English. The song talks about missing someone and how hopeless they feel. You can look on AzLyrics to find out more.