Well suck is chupar but generally speaking mamar is used when a baby breastfeeds. "El bebé quiere mamar" would be understood as meaning that the baby wanted to nurse. "Te quiero mamar" would be understood in a sexual fashion if that is what you're aiming for.
"Chupas!" or "Chupamela!". (The second one is more agressive).
porque tienes que mamar haha
or porque tienes que chupar.... haha
"Tu vida es mala" is "Your life is bad"
sucez
well, you first have to suck dem titties
suck in spanish is "chupa"
Yo moms titties
"El calor aún apesta"
it means loose like titty wangas are saggy titties
he didnt care about any other religon, he only cared about his own, protestant SUCK MY TITTIES
Tuercas you can go to freetranslation.com or type that into Google :D x
titties titties and sex
The word "sucks" in this statement does not translate into Spanish. Chupar literally means to suck and not to stink or "is terrible". This job stinks would be "Este trabajo apesta" "Este trabajo es horrible [oh-RREE-bleh]" - This job is horrible.
to suck - chupar
It basically means that you suck. You did something wrong and you suck it.
Kenny : I think Kyle has fake titties Cartman : Totally