Wolf is: mąʼiitsoh, literally big coyote. White is: łigaii .
So perhaps mąʼiitso łigaii .
The comma things below mean the vowel is nasalized. The marks between mean a glottal stop. The L with a line through it does not occur in English. It is like the double ll sound in Welsh. Put the tongue in the L position, don't make a sound in the throat but breathe/blow around the tongue.
Bilagáana.
This mainly referred at first to Anglo Americans or at least non Spanish or Mexicans. Now is it more generalized.
It is thought to be one of the handful of borrowed words in Navajo coming from Spanish " Americano"
Navajo for Mexican or Spanish, whom they first meet in the 1540s or so, is Naakaii. It is the third-person plural impf active indicative of naaghá.
It means those who walk or wander around. Because the first Spanish seemed to be wandering through. Sometimes a Spanish person is Naakaiiłbáhí -- "grey Mexican"
The French who they knew about as being on the other side of and trading with the Comanche are Dáághahii Dinéʼiʼ.I'm not certain of word this origin. I'm pretty sure it means "mustache people"
honissą́ is the word in Navajo that means "to be wise"
The mark over the final a means it is a higher tone. (not stress)
The mark under means it is nasalized.
The h has more harsh breath than in English.
White in Navajo is : łigai (thing)
a white place is: halgai
esa rosa
Esa (EEsa)= wolf
Rosa = white
The words white dog in Lokota Sioux are ska tanka.
The Navajo word for coyote is: mąʼii
White wolf spirit
wolf in Navajo is ma'iitosoh
Shungkmanitutonka
They say that the Sioux indians are very resourceful people, and admire that quality, however, the Sioux indians, in the opinion of the Christians, will go to hell with the homosexuals because they do not believe in the one Almighty God Saviour.
(idk u figure it out urself) Ignorant people....The answer is khola, in Sioux language it's spelt... kȟolá
qui, le ja temaja?
young chubby or fat boy
The Lakota word for a hunter is wole wichasha or wakhuwa
white wolf in German would be "weißer Wolf"
There are many words for spirit in Japanese. I am not sure if this is the most suitable translation, but ookami no genkiwould at least literally mean wolf's spirit.
Λευkóς Λύkoς is how you say white wolf in Greek.
The words white dog in Lokota Sioux are ska tanka.
Sumanitu TakaIt depends upon which tribe. The Sioux tribes each spoke a variation of the Siouan language.Shungkmanitutonka is the Lakota word for wolf.In Lakota it is Å¡ung'manitu tanka [you say shoonk.manee.too.tonka]. The literal meaning is "a big dog that hunts walking".
Deer in Sioux
The most obvious symbols in "Dances with Wolves" are the two mentioned in the title: The wolf, and the "dance." The key to understanding the symbolism of the relationship between Lt. Dunbar and the wolf is comparing the relationship between Lt. Dunbar and the Sioux. Now forgive me if this is not entirely precise since it has been about a decade since I watched the movie. But as I recall, Dunbar is at first afraid of the wolf, as the wolf is of him. Over time, Dunbar gets over his fear and becomes fascinated with the wolf. He gains the wolf's trust by feeding him. Eventually, they become used to each other. It is unusual for these two natural enemies to become friends, but Dunbar's willingness to "get to know" the wolf leads him to understand that the stereotypical view of the wolf as a savage killer is not accurate. Compare this with the way Dunbar relates to the Sioux. His first experiences are pretty unpleasant. They attempt to steal his horse and later one acts in a very aggressive manner (one might say snarling) towards the Lieutenant. But over time, he overcomes his fear and tries to establish a relationship with them. They begin to accept and trust him after he "feeds" them (almost literally) by helping them to find the buffalo. The Sioux warriors and White soldiers are also "natural enemies" and it is unusual to develop this relationship. The Sioux ridicule Dunbar's "dancing" with the wolf. The soldiers similarly (though in a much more savage manner) ridicule Dunbar's relationship with the Sioux. The murder of the wolf by the soldiers, which Dunbar desperately tries to stop, foreshadows what the white soldiers will be doing to the Sioux. Dunbar is trying to get the soldiers to see that the wolf is not a threat, as he is also trying to convince them that the Sioux can be allies. Their bigotry, however, cannot be overcome in either case. So, in a nutshell, the wolf represents the Sioux (and the Native American population in general) and the "dance" represents the relationship between Dunbar and the Sioux. The man "Dances with Wolves" is the man who, contrary to the prejudice of the time, is willing to build a friendship with the "enemy."
The Lakota term for a wolf (singular) is shunkmanitu.There is no way of changing this into "wolves" (plural) without adding a verb, for exampleshunkmanitu un (it is a wolf)shunkmanitu unpi (they are wolves), where the marker pi indicates the plural.
The Blackfoot word for wolf is omahkapi'si and white is aapi. In combination aapi becomes ap-, so in theory the term "white wolf" would be *apomahkapi'si.I am not aware that such a term was ever used by the Blackfoot, hence the (*) indicating a theoretical word.
if they did something amazing and the wolf when it is dead is it is a celebrated and some people say there still alive, so there as known as a spirit.
There can not be a 'meaner' wolf. The color of it's fur does not say how it acts. it's like asking What human is meaner? Black or White? Asian or African? it does not make sense. You CANNOT judge a wolf by it's fur color. Just because it has a dark or light pelt does not mean that that wolf or that color of wolf is any meaner than a white wolf, grey wolf or red wolf.
If you meant "White wolf" then it would look like this: 白狼